ويكيبيديا

    "aplicar la ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ القانون النموذجي
        
    • تطبيق القانون النموذجي
        
    • انطباق القانون النموذجي
        
    5. Recomienda que todos los Estados sigan estudiando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo " . UN 5- توصي أيضاً بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي.
    En el proyecto de resolución se recomienda además que los jueces y otros interesados en procedimientos de insolvencia transfronteriza tomen debidamente en consideración el documento y que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo. UN وأضافت أن الجمعية قد أوصت أيضا في مشروع القرار بأن يولي القضاة وسائر الجهات المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود الاعتبار الواجب للوثيقة، وأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي.
    El propósito es facilitar a los usuarios del texto de 1994 el análisis de sus leyes nacionales para determinar la mejor forma de actualizarlas cuando no se pretenda aplicar la Ley Modelo de 2011 en toda su amplitud. UN والهدف هو تمكين مستخدمي النص الذي يعود إلى عام 1994 من تقييم قوانينهم الداخلية للتعرف على أفضل السبل لتحديثها حيثما لا يُقصد تنفيذ القانون النموذجي لعام 2011 بكامله.
    Con respecto al público, se consideró en general que el objeto principal del proyecto de Guía debía ser proporcionar orientación a los legisladores y otras autoridades que consideraran la posibilidad de aplicar la Ley Modelo como parte de su legislación nacional. UN وفيما يتعلق بهذه الجهات، رئي عموما أنه ينبغي توجيه مشروع الدليل بصفة أساسية الى إرشاد الهيئات التشريعية والسلطات اﻷخرى التي قد تفكر في تطبيق القانون النموذجي كجزء من تشريعها الوطني.
    Algunos países quizá desearan aplicar la Ley Modelo a los bancos. UN وقال إن بعض البلدان قد يريد تطبيق القانون النموذجي على المصارف .
    Se propuso que el mismo resultado podría también obtenerse adoptando el texto que aparecía entre el primer par de corchetes en el párrafo 1) del texto propuesto de la nota de pie de página con la consecuencia de la supresión del párrafo 6) del artículo 1 si los Estados deseaban aplicar la Ley Modelo a la conciliación comercial interna y a la internacional. UN ورئي أنه ربما كان بالامكان أيضا تحقيق نفس النتيجة عن طريق اعتماد النص الوارد في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1) من النص المقترح للحاشية، مما يفضي إلى حذف الفقرة (6) من المادة 1 حيث تكون الدول راغبة في انطباق القانون النموذجي على التوفيق التجاري المحلي والدولي على السواء.
    Considerando la experiencia que ponía de relieve las dificultades con que tropezaban los funcionarios al tratar de aplicar la Ley Modelo de 1994 y para velar por que sus disposiciones se observaran debidamente en la práctica, se instó a la Comisión a que respaldase la aplicación y utilización eficaces de la Ley Modelo de 2011 mediante esas medidas. UN وعلى ضوء التجارب التي تبيّن الصعوبات التي واجهها الموظفون في السعي إلى تنفيذ القانون النموذجي لعام 1994 ولضمان اتّباع أحكامه على نحو مناسب في الممارسة العملية، حُثَّت اللجنة على دعم تنفيذ القانون النموذجي لعام 2011 واستخدامه فعلياً من خلال هذه التدابير.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza e invita a los Estados que hayan promulgado legislación basada en la Ley Modelo a que informen de ello a la Comisión. UN ٤ - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود، وتدعو الدول التي سنت تشريعات استنادا إلى القانون النموذجي إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza e invita a los Estados que hayan promulgado legislación basada en la Ley Modelo a que informen de ello a la Comisión. UN ٤ - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود، وتدعو الدول التي سنت تشريعات استنادا إلى القانون النموذجي إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    Otras delegaciones opinaron que por " enmienda de fondo " debería entenderse toda enmienda que afectase al grupo de licitadores que estuvieran interesados en participar en un determinado proceso de contratación, y esta interpretación debería ser constante al aplicar la Ley Modelo. UN وذهب الرأي البديل إلى أنه ينبغي فهم " التغيير الجوهري " على أنه أيُّ تغيير يمكن أن يؤثّر على مجموعة المتنافسين الذين قد تهمّهم المشاركة في أيِّ إجراءات اشتراء معينة، وأنه ينبغي أن يُفهم ذلك دائماً عند تنفيذ القانون النموذجي.
    5. Recomienda también que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza1. UN 5 - توصي أيضا بأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود(1).
    5. Recomienda también que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza1. UN 5 - توصي أيضا بأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود().
    39. El Sr. Fruhmann (Austria) dice que, habida cuenta del contenido de los artículos 64 a 69 tal vez fuera sensato que una parte del párrafo 2) propuesto estuviera entre corchetes para indicar el carácter optativo de la disposición y de las decisiones que el Estado promulgante necesite aprobar para aplicar la Ley Modelo. UN 39- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّه، نظرا إلى محتوى المواد من 64 إلى 69، قد يكون من الحكمة وضع جزء من الفقرة (2) المقترحة داخل قوسين معقوفين للإشارة إلى الطبيعة الاختيارية للحكم وللقرارات التي سيتعين على الدولة المشترعة اتخاذها لدى تنفيذ القانون النموذجي.
    El Sr. Arbogast (Estados Unidos de América) dice que la Guía para la incorporación al derecho interno es un buen acompañamiento de la Ley Modelo de la CNUDMI de 2011 sobre la Contratación Pública y ayudará a los Estados a aplicar la Ley Modelo en sus regímenes internos. UN 61 - السيد أربوغاست (الولايات المتحدة الأمريكية): استهل بقوله إن دليل اشتراع قانون الأونسيترال للاشتراء العمومي إرفاق مرحب به لقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي لعام 2011، وإنه سوف يساعد الدول في تنفيذ القانون النموذجي داخل نُظمها الوطنية.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN 4 - توصي أيضا كافة الدول بمواصلة النظر في تطبيق القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN 4 - توصي أيضا كافة الدول بمواصلة النظر في تطبيق القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    24. Una sugerencia que se formuló fue que las partes debían poder acordar aplicar la Ley Modelo en todo o en parte y que el párrafo 6) debía ser enmendado con ese fin. UN 24- ذهب أحد الاقتراحات التي أُبديت إلى أنه ينبغي أن يكون الطرفان قادرين على الاتفاق على تطبيق القانون النموذجي كليا أو جزئيا، وأنه ينبغي تعديل الفقرة (6) تحقيقا لهذه الغاية.
    20. El Sr. Shimizu (Japón) dice que le resulta difícil entender en qué sentido ese enunciado facultará a las partes para aplicar la Ley Modelo cuando les sea difícil determinar la índole de la conciliación, como sostiene el representante de los Estados Unidos. UN 20- السيد شيميزو (اليابان): قال إنه يجد صعوبة في فهم الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، وهي أن تلك الصيغة قد تمكّن الطرفين من تطبيق القانون النموذجي لما يساورها الشك بشأن طابع التوفيق.
    Peligro de confusión. Puede que muchos jueces nacionales no tengan acceso a la Guía para la incorporación al derecho interno al aplicar la Ley Modelo en su forma promulgada en el derecho nacional, y podrían interpretar que la referencia al " derecho aplicable " significa que cualquier tipo de ley, jurisprudencia, u otra disposición legal, incluso si no tiene mucho peso, debería invalidar la autonomía de la voluntad de las partes (véase infra). UN خطر الاضطراب - كثير من القضاة الوطنيين قد لا تتوفر لديهم سبل الوصول إلى دليل الاشتراع عند تطبيق القانون النموذجي بحسب تنفيذه في القانون الوطني، ويمكن أن يؤولوا الإشارة إلى " القانون المنطبق " بحيث تعني أن أي نوع من التشريعات القانونية أو السوابق القضائية أو أي حكم قانوني آخر، حتى إن لم يكن لذلك وزن مهم جداً، ينبغي أن تكون له الأرجحية على استقلال الأطراف الذاتي (انظر أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد