Hasta ahora no se ha elaborado ningún programa para aplicar la política nacional sobre las Discapacidades ni el Marco de Acción para el Milenio de Biwako. | UN | وحتى الآن، لم يوضع أي برنامج فعلي من أجل تنفيذ السياسة الوطنية في ميدان الإعاقة أو إطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة. |
No obstante, esa posibilidad se discutirá en las consultas sobre los mecanismos y los programas para aplicar la política nacional de igualdad de género. | UN | بيد أنها ستناقش هذا الأمر خلال المشاورات بشأن آليات وبرامج تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Los costos de aplicar la política nacional de la competencia podrían minimizarse aceptando que, en los mercados pequeños, la concentración quizá no fuera tan importante como garantizar la competencia en los mercados. | UN | ويمكن اﻹقلال إلى أدنى حد ممكن من تكاليف تنفيذ السياسة الوطنية للمنافسة بالتسليم بأن التركيز في اﻷسواق الصغيرة قد لا يكون له نفس اﻷهمية التي يكتسيها ضمان التباري في اﻷسواق. |
El Consejo Nacional para los Niños tiene como mandato aplicar la política nacional de protección de los niños y se ha aprobado una ley para proteger a los niños en el marco del Código Penal. | UN | وكلف المجلس الوطني للأطفال بتنفيذ السياسة الوطنية لحماية الأطفال، واعتمد قانون يتعلق بحماية الأطفال في إطار القانون الجنائي. |
El Gobierno está preparando un Plan de Acción Nacional para aplicar la política nacional. | UN | والحكومة عاكفة على صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ السياسة الوطنية المذكورة أعلاه. |
5. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la nueva Ley sobre el Instituto de Salud Pública, con objeto de promover la salud pública en Islandia y aplicar la política nacional de Salud. | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات جديدة بشأن معهد الصحة العامة سعياً إلى تعزيز الصحة العامة في آيسلندا وإلى تنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة. |
Al hacerlo, el Departamento cumplía su mandato institucional de aplicar la política nacional de derechos humanos y promover y defender los derechos de niños y adolescentes. | UN | وكانت بذلك تؤدي مهمتها المؤسسية المتمثلة في تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين، والدفاع عنها. |
Ante los resultados del censo, el Gobierno ha hecho mayor hincapié en aplicar la política nacional de planificación de la familia en el marco del programa de salud reproductiva elaborado por el Ministerio de Salud. | UN | وبالنظر إلى نتائج هذا التعداد، جددت الحكومة تركيزها على تنفيذ السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة كجزء من برنامج الصحة الإنجابية الشامل الذي وضعته وزارة الصحة. |
Se han establecido centros dentro de las administraciones de distrito para contribuir a aplicar la política nacional sobre los niños, y el reglamento que regula la aplicación del Código de los Niños está en una etapa de redacción. | UN | وأنشئت مراكز داخل الإدارات المعنية بالمناطق للمساعدة على تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالطفل، والآن في مرحلة الصياغة لوائح تنظم تنفيذ مدونة قواعد معنية بالأطفال. |
La ley establece también mecanismos para financiar la protección y ordenación de los recursos hídricos y, por lo tanto, permite al Gobierno aplicar la política nacional sobre el agua. | UN | كما يوفر القانون آليات لتمويل الموارد المائية وحمايتها وإدارتها، ويمكّن بالتالي الحكومة من تنفيذ السياسة الوطنية للمياه. |
Por consiguiente, lo que se pretende mediante las actividades previstas en el Pacto es aplicar la política nacional de lucha contra la trata de personas, fomentar el tratamiento de las mujeres víctimas en centros de referencia y propiciar proyectos innovadores en el ámbito de la prevención y lucha contra la trata de mujeres. | UN | لذلك ترمي إجراءات الميثاق إلى تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتشجيع معالجة الضحايا الإناث في مراكز الإحالة ودعم المشاريع الابتكارية في مجال منع الاتجار بالنساء ومكافحته. |
El Ministerio de Turismo de El Salvador es el organismo encargado de aplicar la política nacional de turismo y asegurar su cumplimiento. | UN | 25 - تتولى وزارة السياحة السلفادورية مسؤولية تنفيذ السياسة الوطنية للسياحة وكفالة الامتثال لها. |
El objetivo de esa medida era mejorar la coordinación entre los diferentes ministerios y organismos gubernamentales encargados de aplicar la política nacional de protección social de las personas con discapacidad. | UN | وقد أُنشئ هذا المجلس لتعزيز التنسيق في تنفيذ السياسة الوطنية المتعلِّقة بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف الوزارات والمنظمات الحكومية ذات الصلة. |
44. Se han realizado varias actividades para aplicar la política nacional y el Plan de acción sobre la violencia doméstica (2009-2019). | UN | ٤٤ - وجرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة من أجل تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالعنف المنزلي (2009-2019). |
Por consiguiente, la lucha contra las drogas ha pasado a ser una prioridad nacional; se ha elaborado una estrategia de lucha contra los estupefacientes y se han establecido organismos estatales especiales para aplicar la política nacional de lucha contra los estupefacientes y asegurar la coordinación entre todos los ministerios y agentes que participan en la lucha contra los estupefacientes y el tráfico de drogas. | UN | لذلك فإن مراقبة المخدرات أصبحت ذات أولوية وطنية؛ وقد وضعت استراتيجية لمكافحة المخدرات وأُنشئت وكالات خاصة تابعة للدولة بغرض تنفيذ السياسة الوطنية في مجال مكافحة المخدرات وكفالة تحقيق التنسيق فيما بين جميع الوزارات والوكلاء المعنيين في الكفاح ضد المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
El Comité recomienda al Estado parte que ponga en funcionamiento a la mayor brevedad los mecanismos anunciados y les asigne recursos humanos y financieros suficientes para poder aplicar la política nacional de Género y su plan de acción, mediante los mecanismos de seguimiento anunciados, incluso el desarrollo de indicadores adecuados. | UN | 135 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقيم دون تأخير الآليات المعلن عنها وأن تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية، بطريقة تتيح لها تنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية وخطة العمل المتصلة بها، عن طريق آليات المتابعة المعلنة، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة. |
El Centro, encargado de aplicar la política nacional sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo para garantizar el respeto de los derechos humanos fundamentales de las personas que viven con el VIH/SIDA, está a la vanguardia en la materia en el hemisferio occidental. | UN | والمركز، الذي تتمثل ولايته في تنفيذ " السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه في أماكن العمل " لضمان حقوق الإنسان الأساسية للمصابين بالفيروس وبالإيدز، كيان رائد في نصف الكرة الغربي. |
La obligación de aplicar la política nacional se ha incluido también en todos los programas nacionales anuales para la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea, desde 2004 hasta 2010. | UN | وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010. |
Además, en su calidad de principal institución pública del Estado parte encargada de aplicar la política nacional sobre las personas con discapacidad, cabía esperar que el Organismo adoptara medidas acordes con las obligaciones consagradas en la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، كان على وكالة التأمين الاجتماعي، بصفتها المؤسسة العامة الرئيسية في الدولة الطرف المكلَّفة بتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، أن تتخذ تدابير تتماشى مع الالتزامات المكرَّسة في الاتفاقية. |
En su respuesta el Gobierno expone una serie de avances positivos, como la creación de un Centro Nacional contra el SIDA, la recaudación de fondos para el tratamiento del SIDA, el apoyo a las ONG que se dedican a actividades de prevención del VIH/SIDA y el nombramiento de coordinadores regionales encargados de aplicar la política nacional a escala regional. | UN | ويعرض ردّ الحكومة عددا من التطورات الإيجابية، كإنشاء المركز الوطني لمكافحة الإيدز، وجمع الأموال لمعالجة المصابين بالإيدز، ودعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتعيين منسقين إقليميين مكلفين بتنفيذ السياسة الوطنية على المستوى الإقليمي. |
Pregunta cuántos ministerios han asignado fondos para aplicar la política nacional de Promoción y Desarrollo de la Mujer Guatemalteca. | UN | وتساءلت عن عدد الوزارات التي خصصت أموالا لتنفيذ السياسة الوطنية لتطوير النساء الغواتيماليات والنهوض بهن. |
216. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la nueva Ley sobre el Instituto de Salud Pública, con objeto de promover la salud pública en Islandia y aplicar la política nacional de Salud. | UN | 216- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات جديدة بشأن معهد الصحة العامة سعياً إلى تعزيز الصحة العامة في آيسلندا وإلى تنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة. |