ويكيبيديا

    "aplicar las disposiciones pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الأحكام ذات الصلة
        
    • تطبيق الأحكام ذات الصلة
        
    • بتنفيذ الأحكام ذات الصلة
        
    • تطبيق الحكم ذي الصلة
        
    • إنفاذ الأحكام ذات الصلة
        
    Pese a su limitada capacidad de ejecución, Sierra Leona está haciendo todo lo posible para aplicar las disposiciones pertinentes del documento. UN وبصرف النظر عن قدرتها المحدودة في التنفيذ، فإن سيراليون تبذل كل جهدٍ في سبيل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الوثيقة.
    Por lo tanto, es importante aplicar las disposiciones pertinentes del documento final de la Cumbre Mundial. UN ولذا فمن المهم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Si bien el Consejo de Seguridad tiene competencia para imponer sanciones y hacer que se cumplan, también tiene la responsabilidad de aplicar las disposiciones pertinentes de la Carta de forma que se garantice que terceros Estados no tengan que soportar consecuencias negativas de las sanciones. UN وفيما يتمتع مجلس الأمن بالاختصاص لفرض وإنفاذ الجزاءات، إلا أنه يتحمل كذلك المسؤولية عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق بطريقة تكفل للدول الثالثة ألا تتعرض للنتائج الضارة الناجمة عن تلك الجزاءات.
    Todas las partes deberían poder seguir esas directrices sin ningún problema para aplicar las disposiciones pertinentes de las Convenciones. UN وينبغي ألا يصعُب على أي طرف أن يتبع هذه المبادئ التوجيهية في تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات.
    Recientemente, ese Centro ha convocado la reunión de un grupo de expertos para que examinaran las posibilidades de aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وقد عقد المركز في الآونة الأخيرة اجتماعا لفريق من الخبراء لاستكشاف إمكانية تطبيق الأحكام ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    No obstante, desde que asumió el poder, el nuevo Presidente se comprometió a aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo Político de Uagadugú, de 2007. UN ومع ذلك، فقد التزم الرئيس الجديد منذ توليه السلطة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق واغادوغو السياسي لعام 2007.
    En la misma sesión, la Comisión decidió aceptar la propuesta de la Presidencia de no aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y procedió a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución. UN 40 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على اقتراح الرئيسة التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشرعت في البت في مشروع القرار.
    Mientras tanto, hay que fortalecer y ampliar aún más al Fondo Común para los Productos Básicos existente para aplicar las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز الصندوق المشترك القائم للسلع الأساسية وتحسينه من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El Gobierno de Malí también alienta a las instituciones y los gobiernos de todo el mundo a aplicar las disposiciones pertinentes que figuran en el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, ya que es evidente que en las políticas y estrategias de desarrollo tendientes a luchar contra la pobreza se deben tener en cuenta los problemas del envejecimiento. UN وتشجع حكومة مالي أيضا المؤسسات والحكومات في جميع أنحاء العالم على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، لأن سياسات واستراتيجيات التنمية الموجهة لتخفيف حدة الفقر لا بد أن تأخذ في الحسبان مشاكل الشيخوخة.
    Con la autoridad asumida, la UNMIK comenzó a aplicar las disposiciones pertinentes del plan de siete puntos para Mitrovica que mi Representante Especial había esbozado el 1° de octubre de 2002. UN 16 - ومع تولي البعثة للسلطة، بدأت في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة النقاط السبع المتعلقة بميتروفيتشا التي وضعها ممثلي الخاص في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Viet Nam opina que, al aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras convenciones internacionales, los países en desarrollo encuentran múltiples dificultades debido a la falta de capacidad técnica, administrativa y financiera. UN وترى فييت نام أن البلدان النامية تواجه، في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات الدولية الأخرى، صعوبات متعددة بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية والإدارية والمالية.
    17. El representante de Egipto propuso que se estableciera un mecanismo de recuperación de activos que reforzara la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención y mejorara así los resultados de las actividades en esa esfera. UN 17- واقترح ممثّل مصر إنشاء آلية لاسترداد الموجودات تعزّز قدرة الدول على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وتحسّن من ثم العمل على استرداد الموجودات.
    Esta asistencia podría adoptar la forma de conocimientos especializados sobre determinada materia, impartidos a los Estados para ayudarlos a aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención, o de apoyo para elaborar, con dicha finalidad, legislación interna sobre cooperación internacional en asuntos penales. UN ويمكن أن تكون هذه المساعدة إما في شكل خبرة مخصصة تُقدّم إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وإما في شكل دعم يُقدم من أجل وضع تشريعات محلية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية لذلك الغرض.
    A ese respecto, el establecimiento de un mecanismo consultivo para la recuperación de activos, integrado por expertos de reconocida experiencia en disciplinas pertinentes a la recuperación de activos, reforzaría la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención y mejoraría por consiguiente los resultados de las actividades en esa esfera. UN وذكر في هذا الصدد أن إنشاء آلية استشارية لاسترداد الموجودات مؤلفة من خبراء ممن ثبت امتلاكهم للخبرة الفنية في التخصصات ذات الصلة باسترداد الموجودات سيعزِّز قدرة الدول على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومن ثم يؤدي إلى تحسين استرداد الموجودات.
    Tienen por objeto prestar asistencia a los responsables de la salud y la seguridad en las operaciones de desguace de buques, incluidos los propietarios de las instalaciones y las autoridades competentes, para aplicar las disposiciones pertinentes de las normas de la OIT, los códigos de práctica y otras directrices sobre la seguridad y la salud profesionales y las condiciones de trabajo. UN وقد وُضعت خصيصاً لمساعدة المسؤولين عن الصحة والسلامة في عمليات تكسير السفن، بما في ذلك مساعدتهم على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من معايير منظمة العمل الدولية وقواعد السلوك وغير ذلك من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين وبظروف العمل. وتتمثل الأهداف الرئيسية منها في
    La Conferencia de las Partes mantendrá en examen, y actualizará según proceda, las directrices elaboradas con arreglo a lo establecido en los párrafos 8 y 9. Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones pertinentes del presente artículo. UN 10 - يبقي مؤتمر الأطراف التوجيهات التي وُضعَت عملاً بالفقرتين 8 و9 قيد الاستعراض، ويستكملها وفقاً للمقتضى، وتأخذ الأطراف التوجيهات في الاعتبار عند تنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    Mientras tanto, el ACNUR se propone aplicar las disposiciones pertinentes de la versión armonizada del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada a los efectos de la aplicación de las IPSAS. UN وريثما يتحقق ذلك، تعتزم المفوضية تطبيق الأحكام ذات الصلة من اللوائح والقواعد المالية المنسقة للأمم المتحدة لأغراض امتثال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución. UN 4 -وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البت في مشروع القرار.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y adoptar medidas sobre el proyecto de resolución. UN 13 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة في المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وعلى الشروع في البتّ في مشروع القرار.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas respecto del proyecto de resolución A/C.2/67/L.62. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البت في مشروع القرار A/C.2/67/L.62.
    Es la autoridad técnica competente para aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo de salvaguardias del Canadá con el OIEA y su Protocolo Adicional, y asegura que haya disposiciones en vigor para la contabilización de la producción, la utilización y el almacenamiento de todos los materiales nucleares en el Canadá. UN وهي أيضا السلطة التقنية المختصة المكلفة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الضمانات الكندية والاتفاق الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكفالة وجود تدابير حصر جميع المنتجات من المواد النووية في كندا ومراقبة استخدامها وتخزينها.
    En la misma sesión, la Comisión aceptó la propuesta de la Vicepresidenta de no aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y procedió a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución E/CN.5/2014/L.4. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على اقتراح الرئيسة التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشرعت في البت في مشروع القرار E/CN.5/2014/L.4.
    Conforme al artículo 16, el Tribunal Supremo puede dictar las declaraciones, órdenes, mandamientos y directrices que estime adecuadas para aplicar o hacer aplicar las disposiciones pertinentes. UN وبموجب المادة 16، تملك المحكمة العليا سلطة الاستماع لأي ادعاء من مثل هذه الادعاءات والبت فيه، ولها صلاحية إصدار الإعلانات والقرارات، وإصدار الأوامر القضائية وإعطاء التعليمات كما تراه مناسباً من أجل إنفاذ الأحكام ذات الصلة أو ضمان إنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد