ويكيبيديا

    "aplicar las normas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المعايير الدولية
        
    • تطبيق المعايير الدولية
        
    • تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية
        
    • بتنفيذ المعايير الدولية
        
    • وتطبيق المعايير الدولية
        
    • تنفيذ القواعد الدولية
        
    • استخدام المعايير الدولية
        
    • لتطبيق المعايير الدولية
        
    • تطبيق القواعد الدولية
        
    • تنطبق المعايير الدولية
        
    • إنفاذ المعايير الدولية
        
    • لقبول المعايير الدولية
        
    aplicar las normas internacionales a nivel nacional UN تنفيذ المعايير الدولية في الممارسة الوطنية
    Subraya que los Estados son los principales responsables de aplicar las normas internacionales de derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وهي تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها حرية الدين أو المعتقد.
    Sin embargo, eran pocas las organizaciones no gubernamentales que conocían a fondo el derecho internacional de los derechos humanos, y con frecuencia las organizaciones para los derechos de las minorías tropezaban con dificultades al intentar aplicar las normas internacionales a las realidades locales. UN كما أن منظمات حقوق الإنسان غالباً ما تجد أنه من العسير تطبيق المعايير الدولية على الواقع المحلي.
    Ese nuevo informe condena la incompetencia y la falta de voluntad de aplicar las normas internacionales de derechos humanos, así como la oposición de los burócratas a tratar a las personas con imparcialidad. UN وقد شجب هذا التقرير انعدام اﻷهلية وعدم الرغبة في تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والمعارضة البيروقراطية لمعاملة الناس سواسية.
    Además, ofreció una actualización de las ventajas de aplicar las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN وقدمت أيضاً معلومات محدثة عن فوائد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Instó a Jordania a aplicar las normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores migratorios. UN وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    66. El Equipo de gestión integrada destacó que, pese al prolongado período del conflicto y a la pobreza generalizada, Burundi se esforzaba por aplicar las normas internacionales de derechos humanos. UN 66- وأشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى أن بوروندي تسعى إلى تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، رغم طول فترة النزاع وتفشي الفقر.
    La voluntad de Liechtenstein de aplicar las normas internacionales de derechos humanos se pone de manifiesto en las diversas revisiones legislativas en curso o previstas, así como en las diferentes iniciativas lanzadas generalmente en cooperación con representantes de la sociedad civil. UN وتتجلى إرادة ليختنشتاين على تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التنقيحات التشريعية العديدة، الجارية منها والمقررة، وكذلك في المبادرات المختلفة التي تتخذ عموماً بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني.
    También celebra la creación de ONU-Mujeres, que debería desempeñar un papel esencial a la hora de ayudar a los Estados Miembros a aplicar las normas internacionales para proteger los derechos de la mujer. UN وترحب حكومته أيضا بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة التي ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة.
    76. El Ecuador tomó nota de los esfuerzos realizados por Letonia para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. UN 76- ولاحظت إكوادور ما تبذله لاتفيا من جهود في سبيل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Sostenía, sin embargo, la importancia de aplicar las normas internacionales y nacionales existentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño y el Programa de Acción de las Naciones Unidas para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, aprobado por la Comisión de Derechos Humanos en 1992. UN ولكنها تؤكد، مع ذلك، على أهمية تنفيذ المعايير الدولية والوطنية القائمة، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١.
    La Alta Comisionada subrayó la importancia de aplicar las normas internacionales de derechos humanos en el ámbito nacional y señaló la función destacada de las instituciones nacionales para supervisar la aplicación de dichas normas por los gobiernos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. وأشار إلى أهمية المؤسسات الوطنية، في التحقق من تطبيق الحكومات لهذه المعايير.
    Mejoramiento de la capacidad de aplicar las normas internacionales relativas a la administración profesional y el funcionamiento de los centros penitenciarios UN 3-6-2- زيادة القدرة على تطبيق المعايير الدولية لإدارة/تشغيل السجون بطريقة مهنية
    Mejoramiento de la capacidad de aplicar las normas internacionales relativas a la administración profesional y el funcionamiento de los centros penitenciarios UN 3-6-2- زيادة القدرة على تطبيق المعايير الدولية لإدارة/تشغيل السجون بطريقة مهنية
    Mejoramiento de la capacidad de aplicar las normas internacionales relativas a la administración profesional y el funcionamiento de los centros penitenciarios UN 3-6-2- زيادة القدرة على تطبيق المعايير الدولية لإدارة/تشغيل السجون بطريقة مهنية
    Mejoramiento de la capacidad de aplicar las normas internacionales relativas a la administración profesional y el funcionamiento de los centros penitenciarios UN 3-6-2- زيادة القدرة على تطبيق المعايير الدولية لإدارة/تشغيل السجون بطريقة مهنية
    267. A partir del 1 de enero de 2014, en todas las Naciones Unidas se comenzarán a aplicar las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN 267 - وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2014، سيتعين تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة كلها.
    Los Estados Miembros se han comprometido a aplicar las normas internacionales y a incorporarlas en su legislación nacional. UN وتعهدت الدول الأعضاء بتنفيذ المعايير الدولية ودمجها في تشريعاتها الوطنية.
    :: Asegurar a todas las personas igualdad de trato ante la ley y aplicar las normas internacionales de derechos humanos; UN معاملة الجميع بالتساوي بموجب القانون وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El mandato de protección de los derechos humanos debería incluir cooperación técnica, fomento de la capacidad, actividades de promoción, supervisión y asistencia para aplicar las normas internacionales. UN وينبغي أن تشمل ولاية حقوق الإنسان التعاون التقني، وبناء القدرات، والدعوة، والرصد والمساعدة في تنفيذ القواعد الدولية.
    Hasta ahora el Gobierno y la Comisión se han negado a aplicar e incluso a considerar la posibilidad de aplicar las normas internacionales sobre el derecho a la tierra. UN وقد رفضت الحكومة ولجنتها حتى اﻵن استخدام المعايير الدولية بشأن الحقوق المتعلقة باﻷراضي أو حتى النظر فيها.
    La judicatura cuenta con las facultades debidas para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. UN ولدى الجهاز القضائي ما يكفي من الصلاحيات لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La diversidad de situaciones y las diferencias en la forma de aplicar las normas internacionales y las leyes nacionales a los distintos grupos de migrantes en los países de la región obligan a elaborar criterios no convencionales. UN فالنطاق الواسع للحالات المتنوعة والسبل المختلفة التي يجري فيها تطبيق القواعد الدولية والقوانين الوطنية على المجموعات المهاجرة المختلفة في بلدان المنطقة يتطلب اعتماد معايير غير تقليدية.
    Cuando se utilizan los servicios de una empresa privada de auditoría, se suelen aplicar las normas internacionales de Auditoría (NIA), mientras que en el caso de las oficinas nacionales de auditoría se tienen en cuenta las Normas Internacionales de Entidades Fiscalizadoras Superiores (ISSAI). UN فعندما يستعان بشركة خاصة لمراجعة حسابات، عادة ما تنطبق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. أما عندما يتعلق الأمر بمكتب وطني لمراجعة الحسابات، فإن المعايير الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات هي التي تنطبق.
    Las disputas entre milicias rivales han generado varios incidentes violentos, mientras que la falta de un control centralizado limita la capacidad del Consejo de hacer aplicar las normas internacionales de derechos humanos y las debidas garantías. UN وأدى التناور بين الميليشيات المتنافسة إلى وقوع عدد من حوادث العنف، في الوقت الذي يحد فيه عدم وجود ضوابط مركزية من قدرة المجلس على إنفاذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة.
    Así pues, está dispuesta a aplicar las normas internacionales relativas a los derechos humanos en su totalidad. UN ومن ثم فإن من الواضح أنها مستعدة تماما لقبول المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد