ويكيبيديا

    "aplicar las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ السياسات
        
    • تنفيذ سياسات
        
    • بتنفيذ السياسات
        
    • تنفيذ السياسة
        
    • لتنفيذ السياسات
        
    • تطبيق سياسات
        
    • بتنفيذ سياسات
        
    • إنفاذ السياسات
        
    • تطبيق السياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • بتنفيذ السياسة
        
    • لتطبيق السياسات
        
    • باتباع السياسات العامة
        
    • وتطبيق سياسات
        
    • تنفيذ سياساتها
        
    Por lo tanto, la tarea de aplicar las políticas y medidas climáticas incumbe a los distintos ministerios sectoriales. UN ومن هنا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسات والتدابير المتصلة بالمناخ تقع على عاتق مختلف الوزارات القطاعية.
    Asimismo, es menester examinar la cuestión de la responsabilidad de los jefes en lo atinente a aplicar las políticas fijadas por la Asamblea General y por el Secretario General. UN وقالت إن الحاجة تدعو أيضا إلى النظر في مسألة مسؤولية المديرين في تنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة واﻷمين العام.
    Se subrayó que en adelante había que concentrarse en aplicar las políticas que éstas contenían y en integrar las directrices en los programas principales. UN وشُدﱢد على أنه ينبغي أن ينصب التركيز اﻵن على تنفيذ السياسات الواردة فيها ودمج المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة الرئيسية.
    El marido y la mujer están obligados a aplicar las políticas de la planificación de la familia y la población. UN وتترتب على الزوج والزوجة التزامات تنفيذ سياسات السكان وتنظيم الأسرة.
    Chile se propone aplicar las políticas sobre esta materia e integrar plenamente a los discapacitados en la sociedad, teniendo en cuenta sus necesidades y garantizándoles las mismas posibilidades de participación. UN ولم تعمل على تنفيذ سياسات فقط في هذا المجال، بل سعت أيضا إلى تحقيق إدماج حقيقي للأشخاص المعوقين وأن يُضمن لكل شخص الفرصة نفسها للمشاركة.
    Precisar y recomendar exámenes y propuestas de política para aplicar las políticas y los procedimientos revisados UN تحديــد استعراضات السياســة العامة والاقتــراحات المتعلقة بتنفيذ السياسات واﻹجراءات المنقحة وتقديم التوصيات المتعلقة بذلك
    Es preciso actuar con urgencia para aplicar las políticas y los objetivos consagrados en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN والحاجة ماسـة اﻵن إلى العمل على تنفيذ السياسات واﻷهداف المنصوص عليها في العقد الدولي. الحواشـي
    Ayuda a los gobiernos a aplicar las políticas nacionales e internacionales. UN وهي تساعد الحكومة على تنفيذ السياسات العامة الوطنية والدولية.
    No obstante, al aplicar las políticas en las zonas rurales surgieron grandes dificultades debido a la deficiente infraestructura y falta de recursos humanos. UN غير أن تنفيذ السياسات يواجه صعوبات كبيرة في المناطق الريفية بسبب ضعف المرافق اﻷساسية ونقص الموارد البشرية.
    Objetivo: Mejorar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y promover la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    La tarea de aplicar las políticas recae en última instancia en las instituciones a nivel de los países. UN 34 - مهمة تنفيذ السياسات تقع في نهاية الأمر على كاهل المؤسسات على الصعيد القطري.
    Los procedimientos administrativos son necesarios para aplicar las políticas públicas. UN الإجراءات الإدارية ضرورية من أجل تنفيذ السياسات العامة.
    Puede haber también otro ministerio encargado de aplicar las políticas sociales necesarias para que los servicios sean asequibles a determinados sectores de la población. UN وقد تضطلع وزارة أخرى بالمسؤولية عن تنفيذ السياسات الاجتماعية الضرورية التي تكفل قدرة قطاعات معينة من السكان على تحمل التكاليف.
    Administración pública La administración pública se ocupa de aplicar las políticas del Gobierno. UN الخدمة العامة مسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة.
    En los consejos comunitarios participaban representantes de los refugiados y organizaciones de migrantes con miras a aplicar las políticas de migración. UN وتضم المجالس المجتمعية ممثلين لمنظمات اللاجئين والمهاجرين بهدف تنفيذ سياسات الهجرة.
    El primer paso que se impone dar con carácter urgente consiste en recopilar datos fidedignos para poder aplicar las políticas adecuadas. UN وأول تدبير يفرض نفسه بإلحاح هو بالتالي جمع بيانات موثوق بها للتمكن من تنفيذ سياسات مناسبة.
    Otros miembros de la Junta, sin embargo, advierten de que la ineficacia de las instituciones, especialmente las que se ocupan de aplicar las políticas, en la misma medida, si no más, que la falta de información únicamente, es lo que explica la falta de progresos. UN غير أن أعضاء آخرين ينبهون إلى أن تفسير عدم إحراز تقدم يكمن في عدم فعالية المؤسسات، لا سيما المعني منها بتنفيذ السياسات العامة، حيث يستوى انعدام الفعالية مع انعدام المعلومات، إن لم يكن أشد منه تأثيرا.
    En la práctica, los Gobiernos consecutivos de Gibraltar examinaban las disposiciones de la Constitución, adoptando medidas para aplicar las políticas para cuya aplicación habían sido elegidos. UN وبصورة أساسية، قامت الحكومات المتتالية لجبل طارق باستعراض أحكام الدستور واتخذت إجراءات بشأن تنفيذ السياسة التي انتخبوا من أجلها.
    Estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. UN وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية.
    Entonces permitirá, oportunamente, aplicar las políticas de acogida de la infancia que respondan a las necesidades identificadas. UN وفي هذا الوقت ستتيح هذه الأداة في النهاية تطبيق سياسات استقبال الأطفال التي تلبي الاحتياجات المحددة.
    Tampoco se desprendía claramente del informe si se había mejorado el mecanismo para aplicar las políticas destinadas a mejorar la condición jurídica y social de la mujer. UN كما أنه لا يتضح من التقرير ما إذا كان قد جرى تعزيز اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ سياسات النهوض بمركز المرأة.
    Además, tanto el sector estructurado como el sector no estructurado debían aplicar las políticas y medidas legislativas relacionadas con el trabajo de la mujer. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنفاذ السياسات واتخاذ الإجراءات القانونية في مجال عمل المرأة، على ألاّ يقتصر ذلك على القطاع الرسمي، بل أن يشمل القطاع غير الرسمي كذلك.
    Era indispensable fomentar el consenso antes de aplicar las políticas y reglamentaciones ambientales. UN وسيكون بناء توافق اﻵراء أساسياً قبل تطبيق السياسات والضوابط التنظيمية البيئية.
    Se debe hacer más por aplicar las políticas antidiscriminatorias plasmadas en la Declaración. UN ويجب المزيد من العمل لتنفيذ سياسات عدم التمييز المبينة في الإعلان.
    SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA aplicar las políticas UN تقرير عن الخطوات المتعلقة بتنفيذ السياسة
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por aplicar las políticas y leyes existentes en materia de erradicación del trabajo infantil, en particular mediante la organización de campañas públicas informativas y educativas sobre la protección de los derechos del niño y el fortalecimiento de la capacidad y de las competencias de los inspectores laborales. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة والرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الناس بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيز قدرات مفتشي العمل وإمكانية الوصول إليهم.
    vi) Una política nacional oficial que aborde las cuestiones de la responsabilidad. Las políticas y normas nacionales sobre el despeje de tierras deben regular la cesión de la responsabilidad de la entidad encargada del desminado al gobierno nacional, subnacional o local u otra entidad, y la entidad encargada del desminado, para quedar eximida de responsabilidad, estará obligada a aplicar las políticas y normas nacionales. UN `6` اتباع سياسة عامة وطنية رسمية لتناول قضايا المسؤولية: ينبغي أن تُفصِّل السياسات العامة الوطنية والمعايير الوطنية المتعلقة بالإفراج عن الأراضي مسألة انتقال المسؤولية من منفذ الأعمال المتعلقة بالألغام إلى الحكومة الوطنية أو دون الوطنية أو المحلية أو غيرها من الكيانات، مع إلزام منفذ الأعمال المتعلقة بالألغام باتباع السياسات العامة الوطنية والمعايير الوطنية لكي يعفى من المسؤولية.
    Formular y aplicar las políticas y procedimientos presupuestarios y de contaduría general de las Naciones Unidas; UN وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛
    61. Tener en cuenta la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas al aplicar las políticas públicas (Bolivia); UN 61- أن تراعي في تنفيذ سياساتها العامة إعلان الأمم المتحدة الخاص بشأن حقوق الشعوب الأصلية (بوليفيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد