ويكيبيديا

    "aplicar las recomendaciones contenidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • بتنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • لتنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تطبيق التوصيات الواردة في
        
    • وتنفيذ التوصيات الواردة في
        
    La oradora pregunta cómo se van a aplicar las recomendaciones contenidas en el informe. UN واختتمت كلامها مستفسرة عن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Cuando procediera a aplicar las recomendaciones contenidas en dichos resultados, la secretaría debería asegurarse de que hubiese la máxima transparencia, para lo cual debería consultar con suficiente antelación a los Estados miembros. UN وأضاف أنه لا بد لﻷمانة، عند تنفيذ التوصيات الواردة في النتائج، من السهر على تأمين أقصى ما يمكن من الشفافية عن طريق استشارة الدول اﻷعضاء مسبقاً.
    35. Insta a los gobiernos a aplicar las recomendaciones contenidas en los informes del Relator Especial; UN 35- تحث الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    35. Insta a los gobiernos a aplicar las recomendaciones contenidas en los informes del Relator Especial; UN 35- تحث الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    Esta ilusión mermó la voluntad política de aplicar las recomendaciones contenidas en el programa de acción de 1987, así como la sensación de urgencia al respecto. UN وقد أفضى هذا إلى فتور في الإرادة السياسية أو في الإحساس بالإلحاحية في ما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل لعام 1987.
    Es preciso dotar a la Organización de los recursos suficientes para que pueda aplicar las recomendaciones contenidas en el informe. UN وأضاف أنه يجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    También habían pedido orientación sobre la manera en que podrían prestar asistencia en el plano operacional para aplicar las recomendaciones contenidas en las observaciones finales. UN كما التمست توجيهات بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها على المستوى التشغيلي في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    El Presidente de la Comisión formuló una declaración en la que indicó que el Secretario General prepararía una nota para explicar cómo se iban a aplicar las recomendaciones contenidas en el informe e informar de sus consecuencias financieras. UN وقال رئيس اللجنة في بيان أدلى به إن الأمين العام سيعدّ مذكرة توضح الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير وتبيّن الآثار المالية المترتبة عليها.
    3. Decide que, a fin de aplicar las recomendaciones contenidas en el párrafo 30 del informe del Secretario General, se establezca la Fuerza, de conformidad con el párrafo 4 infra, por un período inicial de 12 meses, a menos que el Consejo más adelante decida otra cosa; UN " ٣ - يقرر، عملا على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٠٣ من تقرير اﻷمين العام، أن تنشأ القوة وفقا للفقرة ٤ أدنــاه، لفترة أولية مدتها ٢١ شهرا ما لم يقرر المجلس فيما بعد خلاف ذلك؛
    En su resolución 1992/10, el Consejo solicitó al Secretario General que le presentara un nuevo informe en 1993 sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo por los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales que todavía no hubieren presentado esa información. UN وفي قرار المجلس ١٩٩٢/١٠ طلب المجلس من اﻷمين العام أن يقدم إليه في عام ١٩٩٣ تقريرا آخر عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي لم يسبق لها تقديم معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس ١٩٨٣/٣٠.
    72. En la actualidad, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) lleva a cabo diversas actividades para aplicar las recomendaciones contenidas en el capítulo 7 y otros capítulos conexos del Programa 21, como los capítulos 9, 17, 21 y 28. UN ٧٢ - يضطلع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( حاليا بأنشطة مختلفة في تنفيذ التوصيات الواردة في الفصل ٧ وغيره من الفصول ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل الفصول ٩ و ١٧ و ٢١ و ٢٨.
    3. Decide también que, a fin de aplicar las recomendaciones contenidas en el párrafo 30 del informe del Secretario General, se establezca la Fuerza, de conformidad con el párrafo 4 infra, por un período inicial de doce meses, a menos que el Consejo más adelante decida otra cosa; UN " ٣ - يقرر، عملا على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٠٣ من تقرير اﻷمين العام، أن تنشأ القوة وفقا للفقرة ٤ أدنــاه، لفترة أولية مدتها ٢١ شهرا ما لم يقرر المجلس فيما بعد خلاف ذلك؛
    En su resolución 1993/48, el Consejo solicitó al Secretario General que le presentara un nuevo informe en 1994 sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo por los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales que todavía no hubieren presentado esa información. UN وفي قرار المجلس ١٩٩٣/٤٨ طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في عام ١٩٩٤ تقريرا آخر عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي لم يسبق لها تقديم معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس ١٩٨٣/٣٠.
    Las organizaciones no gubernamentales de Nueva Zelandia desempeñan un papel fundamental en la difusión de información sobre cuestiones relativas al desarme y las obligaciones de Nueva Zelandia y recientemente el Gobierno ha destinado fondos para ayudarles a aplicar las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية النيوزيلندية بدور حيوي في نشر المعلومات عن المسائل المتصلة بنزع السلاح والتزامات نيوزيلندا إزاءها، وقامت الحكومة مؤخرا بتخصيص بعض الأموال لمساعدة هذه المنظمات في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Espera poder celebrar más consultas con la CCAAP y la Secretaría para analizar el alcance del examen de la gestión solicitado en el párrafo 16 y pide a la Secretaría que aclare cómo va a aplicar las recomendaciones contenidas en los párrafos 12 y 13. UN وأعربت عن تطلع المجموعة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والأمانة العامة بشأن نطاق الاستعراض الإداري المطلوب في الفقرة 16، وعن تقديرها لتلقي إيضاح بشأن الكيفية التي تنوي بها الأمانة العامة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 12 و 13.
    Recordando su resolución 45/5, en la que alentó a los Estados a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en las directrices para la elaboración de reglamentaciones nacionales relativas a los viajeros que están bajo tratamiento con sustancias sometidas a fiscalización internacional, UN وإذ تستذكر قرارها 45/5 الذي شجّعت فيه الدول على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للوائح التنظيمية الوطنية الخاصة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية،
    Recordando su resolución 45/5, en la que alentó a los Estados a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en las directrices para la elaboración de reglamentaciones nacionales relativas a los viajeros que están bajo tratamiento con sustancias sometidas a fiscalización internacional, UN وإذ تستذكر قرارها 45/5 الذي شجّعت فيه الدول على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للوائح التنظيمية الوطنية الخاصة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية،
    111. La Relatora Especial encomia a los países que han elaborado programas de protección para mejorar la seguridad de los defensores de los derechos humanos y los insta a aplicar las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN 111- تثنى المقررة الخاصة على البلدان التي وضعت برامج حماية لتعزيز أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وتحثهم على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General tomó nota del informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y alentó a las partes interesadas a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en ellos. UN أحاطت الجمعية العامة علما، في دورتها السابعة والستين، بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وشجعت الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    El representante de El Salvador dijo que el Gobierno estaba resuelto a aplicar las recomendaciones contenidas en el informe sobre el examen de mitad de período. UN 280 - وذكر ممثل السلفادور أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير استعراض منتصف المدة.
    El Programa Nacional, que se adoptó para aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de Durban, sería administrado por diversos ministerios. UN واعتمد البرنامج الوطني لتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل ديربان، ومن المقرر تنفيذه من قِبل مختلف الوزارات.
    Toda nación tiene el derecho soberano de aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de acuerdo con sus leyes nacionales y sus prioridades de desarrollo, y respetando plenamente los distintos valores éticos y religiosos y las tradiciones culturales de sus pueblos, de conformidad con todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل إنما هو حق سيادي لكل بلد، يمارسه وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والتقاليد الثقافية لشعبه، وبما يتماشى مع كل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد