Se ha publicado un folleto, que se ha enviado a todos los departamentos gubernamentales y a las ONG, con miras a aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | وتم إصدار نشرة أحيلت إلى جميع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بهدف تنفيذ توصيات اللجنة. |
Desearía alentar al Gobierno de Myanmar a que procurara la asistencia del Comité para aplicar las recomendaciones del Comité de manera significativa. | UN | وهو يشجع حكومة ميانمار على التماس مساعدة اللجنة في تنفيذ توصيات اللجنة بصورة مجدية. |
En esas circunstancias, el Brasil recomendó al Gobierno de Ucrania que se esforzara por aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا السياق، أوصت البرازيل حكومة أوكرانيا بأن تعمل على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Además, deberían asignarse recursos adicionales al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aplicar las recomendaciones del Comité Especial. | UN | واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تخصص لإدارة عمليات حفظ السلام موارد إضافية تسمح لها بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة. |
No se proporciona información sobre las medidas tomadas por el Estado Parte, si las hubo, para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | ولم ترد أي معلومات بشأن التدابير المتخذة، إن كانت هناك تدابير قد اتخذت، من قبل الدولة الطرف لتنفيذ توصيات اللجنة. |
En general las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias si muestran la voluntad del Estado parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un recurso adecuado al demandante. | UN | وعموماً، يمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية إذا كانت تعبِّر عن استعداد الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة أو إتاحة سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
El Gobierno adoptaba también diversas medidas como parte de los esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | كما اتخذت الحكومة عدة إجراءات كجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Túnez hará todo lo posible para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | واختتم قائلا إن تونس سوف تبذل ما في وُسعها بلا شك من أجل تنفيذ توصيات اللجنة. |
En general las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias si muestran la voluntad del Estado parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un recurso adecuado al demandante. | UN | وعموماً، يمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية إذا كانت تعبِّر عن استعداد الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة أو إتاحة سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
El Gobierno estaba modificando la Ley sobre la infancia de 2001 para aplicar las recomendaciones del Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعكف الحكومة على تعديل قانون الطفولة لعام 2001 بغية تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
ii) Número de respuestas a las solicitudes de servicios de asesoramiento normativo y actividades de fomento de la confianza encaminadas a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE | UN | ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا |
ii) Número de respuestas a las solicitudes de servicios de asesoramiento normativo y actividades de fomento de la confianza encaminadas a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
Por ello, estaba decidido a aplicar las recomendaciones del Comité como orientaciones útiles para crear nuevos y mejores programas para el adelanto de la mujer en Albania. | UN | ولهذا فإن حكومة ألبانيا ملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة بوصفها دليلا تسترشد به في زيادة وتحسين النهوض بالمرأة في ألبانيا. |
Por ello, estaba decidido a aplicar las recomendaciones del Comité como orientaciones útiles para crear nuevos y mejores programas para el adelanto de la mujer en Albania. | UN | ولهذا فإن حكومة ألبانيا ملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة بوصفها دليلا تسترشد به في زيادة وتحسين النهوض بالمرأة في ألبانيا. |
Por último, destacó que los Estados tendrían un margen de discreción al decidir medidas adecuadas con las que aplicar las recomendaciones del Comité en virtud de un procedimiento en materia de comunicaciones. | UN | وأخيراً، أكد على أن إجراء تقديم البلاغات سيتيح للدول هامشاً لتقييم التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ توصيات اللجنة. |
El Estado Parte debería aplicar las recomendaciones del Comité en los casos mencionados e informar a éste al respecto a la mayor brevedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه، وأن تقوم في أسرع وقت ممكن بإحاطة اللجنة علماً بما تتخذه من إجراءات في هذا الشأن. |
A nivel operacional, el Comité declaró que debían tenerse en cuenta las disposiciones de la Convención, en particular en la asistencia que se presta para aplicar las recomendaciones del Comité a los países que participan en el Programa Internacional para la abolición del trabajo infantil, aprobado por la OIT. | UN | ٢٠ - وعلى المستوى التنفيذي، ذكرت اللجنة أن أحكام الاتفاقية لا بد وأن تؤخذ في الاعتبار، وخاصة لمساعدة البلدان المشاركة في منظمة العمل الدولية/ البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال على متابعة توصيات اللجنة. |
Los progresos alcanzados en numerosos países mencionados en sus informes son sustanciales, pero es necesario compartir las mejores prácticas e intercambiar información sobre la manera de aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | واعتبرت أن التقدم الذي تشير إليه بلدان عديدة في تقاريرها القطرية تقدم كبير، لكن هناك حاجة إلى تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن كيفية تطبيق توصيات اللجنة. |
Israel debe aplicar las recomendaciones del Comité Especial, y la comunidad internacional debe ejercer más presión para poner fin a sus violaciones flagrantes y avanzar hacia una solución pacífica, sobre la base de la hoja de ruta, de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del principio de tierras por paz, a fin de establecer una paz justa y global en el Oriente Medio. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تنفذ توصيات اللجنة الخاصة وينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط ضغطا أكبر من أجل وضع حد لانتهاكات إسرائيل الفاضحة والانتقال إلى تسوية سلمية على أساس خارطة الطريق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومبدأ مبادلة الأرض مقابل السلام، بحيث يمكن التوصل إلى سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط. |
aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño para velar por una protección completa de los derechos de los niños, incluso de los niños de grupos minoritarios, grupos indígenas y trabajadores migrantes (Sudáfrica). | UN | أن تضع توصيات لجنة حقوق الطفل موضع التنفيذ بغية ضمان الحماية الشاملة لحقوق الأطفال، بمن فيهم أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والعمال المهاجرين (جنوب أفريقيا). |
12) El Comité pide a la RAE de Macao que proporcione, en el plazo de un año, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité contenidas en los párrafos 7, 8 y 9. | UN | (12) تطلب اللجنة إلى إقليم ماكاو الإداري الخاص أن يقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن استجابته لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 7 و8 و9 أعلاه. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado esfuerzos concertados para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | وقد بذلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودا متضافرة لمتابعة توصيات اللجنة. |
En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
26. Por lo que respecta a la comunicación núm. 586/1994, de la República Checa, el orador observa en el informe que el Estado Parte no está dispuesto a aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | ٦٢- وحول موضوع البلاغ رقم ٦٨٥/٤٩٩١ المتعلق بالجمهورية التشيكية، لاحظ بعد الاطلاع على التقرير أن الدولة الطرف لا تنوي وضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ. |
La Secretaría deberá aplicar las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación a la luz de los resultados de la Cumbre. | UN | وسيكون على الأمانة العامة أن تنفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في ضوء النتيجة التي يسفر عنها مؤتمر القمة. |