ويكيبيديا

    "aplicar las reformas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الإصلاحات
        
    • بتنفيذ الإصلاحات
        
    • لتنفيذ الإصلاحات
        
    • تنفيذ إصلاحات
        
    • تحقيق الإصلاحات
        
    • لتنفيذ إصلاحات
        
    • وتنفيذ الإصلاحات
        
    En consecuencia, he fijado una serie de criterios para poder juzgar la seriedad de la intención de las partes de aplicar las reformas clave. UN لذا أعلنت عن عدد من الاختبارات، التي نستطيع بها الحكم على مدى جدية نوايا الأحزاب وعزمها على تنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    Advirtió que cuanto más tiempo llevase aplicar las reformas prometidas, mayor sería la frustración. UN وحذر من أنه كلما طال أجل تنفيذ الإصلاحات الموعودة تزايدت مشاعر الإحباط.
    :: Ayudar a las autoridades del país a aplicar las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha UN :: دعم السلطات البوروندية في تنفيذ الإصلاحات المتوخاة في اتفاق أروشا؛
    Entre otras cosas, el Gobierno de Zambia se compromete a aplicar las reformas necesarias para mejorar su gestión financiera y a establecer un proceso presupuestario transparente. UN وتلتزم حكومة زامبيا، من بين ما تلتزم به، بتنفيذ الإصلاحات الضرورية الرامية إلى تحسين الإدارة المالية الحكومية وإحلال الشفافية بعملية الميزانية.
    Noruega insta a Israel a que coopere con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional para aplicar las reformas y hacerlas funcionar. UN وتحث النرويج إسرائيل على التعاون مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتنفيذ الإصلاحات وكفالة نجاحها.
    En esa región se ha desarrollado un movimiento popular destinado a aplicar las reformas democráticas fundamentales. UN لقد تطورت حركة شعبية في هذه المنطقة بغية تنفيذ إصلاحات ديمقراطية أساسية.
    El Grupo señala cuáles son las necesidades en términos de cualificación, recursos financieros, capacitación, gestión y cambios en la cultura institucional de las Naciones Unidas para aplicar las reformas que propone. UN يقترح الفريق ما سيلزم، من حيث مزيج المهارات والموارد المالية والتدريب والإدارة والتغيرات في ثقافة الأمم المتحدة المؤسسية، من أجل تحقيق الإصلاحات التي يقترحها.
    :: Reuniones periódicas con representantes de la comunidad internacional y del Gobierno para crear consenso y generar voluntad para aplicar las reformas UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان لبناء توافق في الآراء وتوليد الرغبة في تنفيذ الإصلاحات
    La elección oportuna de un candidato adecuado ayudará al Secretario General a aplicar las reformas efectivamente. UN وأضاف قائلا إن اختيار مرشح مناسب في الأجل المطلوب سيساعد الأمين العام على تنفيذ الإصلاحات بشكل فعال.
    Conviene señalar que al aplicar las reformas agrícolas de Uzbekistán, el desarrollo del movimiento agrícola se considera una esfera prioritaria. UN وجدير بالذكر أن تنمية الحركة الزراعية قد حددت بوصفها مجالا ذا أولوية في سياق تنفيذ الإصلاحات الزراعية في أوزبكستان.
    El Gobierno coopera con algunas organizaciones internacionales, por ejemplo con el Banco Mundial y con el PNUD, con el objetivo principal de obtener asistencia para aplicar las reformas a fin de garantizar una gestión limpia y transparente. UN وتتعاون الحكومة في هذا المجال مع المنظمات الدولية كالبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا التعاون في مساعدة الحكومة في مجال تنفيذ الإصلاحات بهدف تشكيل حكومة نظيفة وشفافة.
    Además, imponen limitaciones muy severas a la capacidad de la Autoridad Palestina para aplicar las reformas necesarias exigidas por la comunidad internacional, así como por Israel, con miras a la preparación de las elecciones y a realizar esfuerzos para garantizar el estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك فإنها تفرض قيودا شديدة على قدرة السلطات الفلسطينية على تنفيذ الإصلاحات اللازمة التي يطالب بها المجتمع الدولي، إلى جانب إسرائيل، للإعداد للانتخابات والعمل من أجل ضمان سيادة القانون.
    En particular, en la reunión con Ustad Atta Mohammed y el General Abdul Rashid Dostum, la misión subrayó en términos firmes la necesidad de aplicar las reformas esbozadas para la región norte. UN وعلى وجه الخصوص، في الاجتماع مع الأستاذ عطا محمد والجنرال عبد الرشيد دُستم، أكدت البعثة، بعبارات قوية، الحاجة إلى تنفيذ الإصلاحات المحددة بالنسبة للشمال.
    Además, limita la capacidad del Organismo para aplicar las reformas educacionales introducidas por las autoridades de los países de acogida, y para mantener las instalaciones escolares en buenas condiciones. UN كما تحد أوجه نقص التمويل هذه من قدرة الوكالة على تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تدخلها السلطات المضيفة وعلى حسن صيانة المباني المدرسية.
    Deseo expresar mi agradecimiento al Presidente Eliasson por su sobresaliente liderazgo en este esfuerzo histórico por aplicar las reformas principales recogidas en el Documento Final. UN وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس إلياسون على ما يبديه من قدرة قيادية بارزة في هذا الجهد التاريخي الذي يستهدف تنفيذ الإصلاحات الأساسية المتفق عليها في الوثيقة الختامية.
    Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores. UN وأضاف أنه يلزم تنفيذ الإصلاحات الحالية قبل التفكير في إصلاحات جديدة، وذلك من أجل عدم تعقيد العملية أو فرض إجراءات شاقة لا داع لها على البلدان المتلقية.
    Al efecto de aplicar las reformas institucionales en materia de protección del niño, se estableció un Consejo de la Infancia dependiente del Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN وأُنشئ مجلس معني بالأطفال تابع لمجلس الوزراء في البوسنة والهرسك، من أجل تنفيذ الإصلاحات الدستورية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de aplicar las reformas acordadas en la Ronda de Doha. UN 27 - ومضت تقول إن علي البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بتنفيذ الإصلاحات المتفق عليها في جولة الدوحة.
    En mi carácter de más alto funcionario administrativo, estoy decidido a aplicar las reformas de la gestión para promover una mayor transparencia, rendición de cuentas y eficiencia. UN وبصفتي المسؤول الإداري الأول، فأنني ملتزم بتنفيذ الإصلاحات الإدارية الكفيلة بتعزيز المزيد من الشفافية والمساءلة والكفاءة.
    Creo que esta reacción es un buen indicio de las posibilidades que tenemos para aplicar las reformas necesarias en todo el sistema. UN واعتبرت رد الفعل هذا إشارة إيجابية تعكس الآفاق المفتوحة أمامنا لتنفيذ الإصلاحات اللازمة على صعيد المنظومة.
    De igual modo, como parte de una política de desarrollo económico y social, Malí, con la ayuda de sus asociados en el desarrollo, se esfuerza por aplicar las reformas macroeconómicas destinadas a reactivar el proceso de crecimiento y desarrollo. UN وتعمل مالي، بمساعدة شركائها في التنمية، على تنفيذ إصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي لإعادة بدء عملية النمو والتنمية، بوصف هذه الإصلاحات جزءاً من سياستها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    5. Autoriza a la MONUSCO a que, con el fin de apoyar a las autoridades congoleñas y sus esfuerzos por aplicar las reformas solicitadas en el Marco PSC y lograr la estabilización del este de la República Democrática del Congo, contribuya a la realización de las tareas siguientes, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros agentes, incluso mediante los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General; UN 5 - يأذن للبعثة، دعما للسلطات الكونغولية والجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الإصلاحات التي دعا إليها إطار السلام والأمن والتعاون وتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالمساهمة في المهام التالية، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الجهات الفاعلة، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام:
    Además, se requieren esfuerzos considerables para aplicar las reformas internas y la buena gobernanza en los países en desarrollo y para movilizar recursos financieros adicionales en general. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل جهود رئيسية لتنفيذ إصلاحات داخلية ولتحقيق الإدارة السليمة في البلدان النامية ولتعبئة موارد مالية إضافية عموما.
    Tiene importancia fundamental aumentar la calidad y la cantidad de la educación primaria y secundaria en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a fin de crear la capacidad que permita absorber las inversiones y aplicar las reformas. UN وإن زيادة نوعية وكمية التعليم الابتدائي والثانوي في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية هو أمر أساسي من أجل بناء القدرة الاستيعابية للاستثمار وتنفيذ الإصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد