ويكيبيديا

    "aplicar los principios rectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • بتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • بتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    Ello exige que los Estados y las empresas presten mayor atención a sus iniciativas concebidas para aplicar los Principios Rectores. UN ويتطلب هذا أن تولي الدول ومؤسسات الأعمال مزيدا من الاهتمام في إطار مبادراتها الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Existe una necesidad urgente de recursos para corregir el déficit de capacidad de las partes interesadas de todas las regiones para aplicar los Principios Rectores. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد لمعالجة الفجوة في قدرات أصحاب المصلحة في جميع المناطق على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Algunos Estados propusieron también que el Grupo de Trabajo creara un inventario o portal común para compilar los esfuerzos realizados por los Estados y las empresas para aplicar los Principios Rectores. UN واقترحت أيضاً بعض الدول أن ييّسر الفريق العامل إجراء جرد أو إيجاد بوابة للتجميع الشامل للجهود المبذولة من جانب الدول ومؤسسات الأعمال بغية تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Concluyó pidiendo que el Grupo de Expertos reflexionara sobre la forma de aplicar los Principios Rectores en el plano local, e instando al Consejo de Derechos Humanos a aprobarlos. UN وختم كلمته طالباً من فريق الخبراء التفكير ملّياً في كيفية تطبيق المبادئ التوجيهية على الصعيد المحلي، وحثَّ مجلس حقوق الإنسان على اعتماد نتائج هذا التفكير.
    Los Estados podían escoger dotarse de un plan independiente sobre las empresas y los derechos humanos o integrar las iniciativas gubernamentales destinadas a aplicar los Principios Rectores en los planes que ya hubieran elaborado sobre la responsabilidad social de las empresas o sobre el desarrollo económico. UN وقد تختار الدول أيضاً أن تضع خططاً منفصلة للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، أو أن تدمج أنشطتها المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية في الخطط القائمة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات أو التنمية الاقتصادية.
    Esos puntos de vista representan una contribución vital a sus actividades y reflejan los conocimientos y experiencias de actores que ya han comenzado a aplicar los Principios Rectores. UN وتقدم هذه المناظير إسهاماً حيوياً في أنشطة الفريق وهي تعكس المعارف والخبرات المتوافرة لدى الجهات صاحبة المصلحة التي بدأت بالفعل في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Eso facilitaría una recopilación más sistemática de información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar los Principios Rectores. UN فمن شأن ذلك أن يسهل جمع المعلومات بمنهجية أكبر عن الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En los planes de acción nacionales, los Estados hacen balance de las medidas que ya tienen en marcha para aplicar los Principios Rectores y determinan las carencias que exigen nuevas medidas normativas a esos efectos. UN وتقيم خطط العمل الوطنية ما تقوم به الدول بالفعل من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية وتحديد الفجوات التي يمكن اتخاذ المزيد من الإجراءات المتعلقة بالسياسات بشأنها من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En primer lugar, el Estado por sí solo no puede aplicar los Principios Rectores. UN فأولا، لا يمكن تنفيذ المبادئ التوجيهية بواسطة الدولة وحدها.
    Con ese objetivo, a continuación se estudia la posibilidad de establecer un fondo mundial para reforzar la capacidad de los interesados para aplicar los Principios Rectores. UN ولهذه الغاية، ترد أدناه مناقشة لإمكانية إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Cuestión de un fondo mundial para apoyar el fomento de la capacidad de todos los interesados para aplicar los Principios Rectores UN مسألة إنشاء صندوق عالمي لدعم بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية
    En este contexto, el Representante expresa su voluntad de proporcionar asesoramiento, a su solicitud, a los foros regionales o a los distintos Estados interesados en aplicar los Principios Rectores a nivel regional o nacional. UN وفي هذا السياق، يعرب الممثل عن استعداده لإسداء المشورة، بناء على الطلب، للمنتديات الإقليمية أو الدول فرادى عند تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    31. El Grupo de Trabajo ha recibido información de algunos gobiernos sobre sus iniciativas para aplicar los Principios Rectores a nivel nacional. UN 31- تلقى الفريق العامل معلومات من بعض الحكومات بشأن مبادرات ترمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد الوطني.
    49. Como se ha señalado anteriormente, algunos Estados y empresas ya han comenzado a aplicar los Principios Rectores. UN 49- كما نوقش أعلاه، بدأت بعض الدول والشركات بالفعل في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    El Grupo de Trabajo no ofrece asesoramiento invariable sobre la mejor opción, siempre que el plan de acción nacional tenga por objetivo aplicar los Principios Rectores de manera amplia y coherente, y sea resultado de un proceso caracterizado por los elementos definidos en el presente informe. UN والفريق العامل لا يسدي مشورة بشأن الخيار الأفضل ما دامت خطة العمل الوطنية تسعى إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة ومتسقة وما دامت نتيجة لعملية تتسم بوجود العناصر المحددة في هذا التقرير.
    La Relatora Especial actual tiene previsto hacer un seguimiento de esta importante labor y alentará a los Estados a aplicar los Principios Rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas. UN وتعتزم المقررة الخاصة الحالية متابعة هذا العمل الهام وستشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Sin embargo, la magnitud del desafío de aplicar los Principios Rectores a nivel mundial es tal que requiere una actuación coordinada de todos los interesados, incluido el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN إلا أن حجم تحدي تنفيذ المبادئ التوجيهية على نطاق العالم هو تحدٍ هائل بحيث يتطلب اتخاذ إجراءات منسّقة من جانب جميع الجهات الفاعلة، بما فيها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Preguntó si Mónaco había previsto poner en práctica una estrategia nacional para aplicar los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN وسألت موناكو إن كانت تخطط لتنفيذ استراتيجية وطنية من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    En este curso práctico se reunieron funcionarios gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales locales que trabajan directamente con los desplazados internos, así como representantes de las comunidades desplazadas, para encontrar formas de aplicar los Principios Rectores con el fin de fortalecer las respuestas nacionales y locales a las graves situaciones de desplazamientos internos en ese país. UN وجمعت هذه الحلقة موظفين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية مباشرة بالمشردين داخليا، فضلا عن ممثلين عن الجماعات المشردة، لاستكشاف سبل تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تعزيز الاستجابات الوطنية والمحلية للحالة الخطيرة للمشردين داخل ذلك البلد.
    78. En la Declaración Final del Seminario se reiteró la importancia de aplicar los Principios Rectores a la situación de los desplazados en Colombia, así como a las políticas y la legislación pertinentes del país. UN 78- وأكد الإعلان الختامي لحلقة التدارس من جديد أهمية تطبيق المبادئ التوجيهية على حالة الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا، وعلى السياسات والقواعد القانونية الكولومبية ذات الصلة بالمشردين.
    El Sr. Holtz (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) manifiesta que su delegación acoge con satisfacción el resultado positivo del reciente Foro Africano de las Naciones Unidas y la declaración conjunta formulada por la Unión Europea y la Unión Africana, que reflejan el compromiso compartido de aplicar los Principios Rectores en ambas regiones. UN 41 - السيد هولتز (المملكة المتحدة): أعرب عن ترحيب وفده بالنتائج الإيجابية لمنتدى الأمم المتحدة الأفريقي الذي عُقد مؤخرا والبيان المشترك الصادر عن الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي الذي يجسد التزامهما المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية في كلا المنطقتين.
    Así pues, es evidente, sobre todo teniendo en cuenta el mandato de aplicar los Principios Rectores de manera no discriminatoria (véase el párrafo 55), que los derechos que deben respetar las empresas incluyen los derechos de los pueblos indígenas establecidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y en otras fuentes. UN ومن ثم، يتبين بجلاء خاصة في ضوء الالتزام بتطبيق المبادئ التوجيهية بطريقة غير تمييزية (انظر الفقرة 55) أن الحقوق التي ينبغي للشركات احترامها تشمل حقوق الشعوب الأصلية على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي مصادر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد