Esperamos con interés seguir colaborando con ellos con el propósito de aplicar los resultados de la Cumbre Mundial en todos los foros pertinentes. | UN | ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة. |
La función del Consejo Económico y Social en las actividades de seguimiento de la Cumbre debe ser ofrecer orientación general, mantener la coordinación de todo el sistema y examinar el progreso alcanzado para aplicar los resultados de la Cumbre. | UN | وإن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة الاجتماعي ينبغي أن يتمثل في توفير التوجيه العام، والمحافظة على التنسيق على نطاق المنظومة، واستعراض التقدم المحرز في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Sobre estos principios básicos, para aplicar los resultados de la Conferencia, la OIT prevé llevar a cabo una estrategia global e integrada de mejoramiento de la condición de la mujer y de promoción de la igualdad de hombres y mujeres en la esfera del trabajo. | UN | إن منظمة العمل الدولية إذ تستند إلى هذه المبادئ اﻷساسية تنوي بغية تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين تنفيذ استراتيجية شاملة ومتكاملة لتحسين مركز المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في عالم العمل. |
Se ha designado al Ministerio de Planificación como lugar de coordinación central para aplicar los resultados de la Cumbre. | UN | وعُهد إلى وزارة التخطيط بمهمة تنسيق اﻷعمال المتصلة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Su delegación celebra la labor del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros a aplicar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويحيي وفد بلده عمل فرقة العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات في قيام الدول الأعضاء بتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Nos alienta tomar nota de las iniciativas adoptadas por las comisiones regionales para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن نلحظ المبادرات التي تتخذ في اللجان اﻹقليمية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
Alienta comprobar que muchos Estados Miembros hayan informado a las Naciones Unidas sobre las medidas tomadas a nivel nacional para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء قد قدم تقارير إلى اﻷمم المتحدة بشأن اﻹجراءات التي اتخذت على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Esas reuniones han ayudado a transformar las cuestiones mundiales en regionales mediante la determinación de las prioridades regionales a fin de que los encargados de la programación puedan aplicar los resultados de la Conferencia y aumentar la conciencia pública y política. | UN | وساعدت هذه الاجتماعات في ترجمة القضايا العالمية إلى قضايا إقليمية عن طريق وضع أولويات إقليمية لبرامج تنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي زيادة الوعي العام والسياسي. |
Hay organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que siguen realizando actividades individuales y conjuntas destinadas a aplicar los resultados de la Cumbre. | UN | ٢٣ - تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، منفردة ومجتمعة، الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
2. Actividades de las organizaciones no gubernamentales para aplicar los resultados de la Cumbre | UN | ٢ - أنشطة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة |
En el presente informe se proporciona información seleccionada sobre las actividades de seguimiento emprendidas desde la publicación de ese informe para aplicar los resultados de la Cumbre y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد عرض هذا التقرير معلومات مختارة بشأن أنشطة المتابعة المضطلع بها منذ صدور التقرير السابق لغرض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
La UNCTAD había comenzado a aplicar los resultados de la XI UNCTAD, que deberían formar parte de los principales procesos de aplicación y revisión que se estaban llevando a cabo en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بدأ تنفيذ نتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وأن ذلك ينبغي أن يشكل جزءاً من عمليتي التنفيذ والاستعراض الرئيسيتين الجاريتين في الأمم المتحدة. |
En el contexto del Plan de Aplicación de Johannesburgo, el UNU-IAS examinó la capacidad de las instituciones regionales para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وفي سياق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، قام المعهد بدراسة قدرة المؤسسات الإقليمية على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
La comunidad internacional debe empeñarse en aplicar los resultados de la Cumbre Mundial con miras a mejorar la accesibilidad a las TIC y crear una sociedad de la información abierta, equilibrada, centrada en las personas y orientada hacia el desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بغيةتحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنشاء مجتمع معلومات منفتح ومتوازن هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية. |
Un aspecto central de ese consenso es la importancia de invertir en la salud y la educación de las personas, no sólo en beneficio de su propio bienestar, sino también en beneficio de toda la sociedad. Noruega está plenamente decidida a aplicar los resultados de la Cumbre mediante la adopción de medidas en los planos local, nacional e internacional. | UN | والجانب المركــزي فـي توافق اﻵراء ذاك هو أهمية الاستثمار في صحة وتعليـــم الناس، لا لفائدتهـــم الذاتية فحسب بل لمنفعة المجتمع بأسره أيضا.والنرويج تلتزم التزاما كاملا بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، مـــن خلال عملها علــى الصعد المحلي والوطني والدولي. |
Reiteramos nuestro compromiso de aplicar los resultados de la Cumbre del Sur, celebrada en La Habana del 10 al 14 de abril de 2000. | UN | 27 - نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة بلدان الجنوب المعقود في هافانا في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000. |
2. Reafirmamos nuestra determinación de aplicar los resultados de la Cumbre para la Tierra, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Cumbre Mundial 2005 y, en ese contexto, promover la eficiencia energética y la conservación de la energía. | UN | 2 - نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة الأرض، ومؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، ومؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، وفي هذا السياق، نعزز الدعوة إلى كفاءة استخدام الطاقة والحفاظ عليها. |
42. La Unión Europea apoya los esfuerzos internacionales conjuntos para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 42 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود الدولية المشتركة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En resumen, se opinaba que era necesario que el sistema estuviera dirigido por la Cumbre Mundial de modo tal que todo el sistema de las Naciones Unidas funcionara en forma coherente y eficaz para aplicar los resultados de la falta de armonización de las medidas por parte de los Conferencia. | UN | وخلاصة القول إنه ارتئي أن المنظومة بحاجة الى توجيه من مؤتمر القمة بحيث تعمل منظومة اﻷمم المتحدة كلها بصورة متسقة وفعالة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Esto se expresa claramente en el párrafo 123 del Programa de Acción y estoy firmemente convencido de que no limitamos la gestión del Secretario General si expresamos la opinión de que debe haber por lo menos cuatro miembros del personal de nivel profesional dedicados a aplicar los resultados de la Conferencia de Barbados. | UN | وهذا مذكور بصورة واضحة في الفقرة ١٢٣ من برنامج العمل، وأنا مقتنع تماما بأننا لا نكون قد أقحمنا أنفسنا في تفاصيل اﻹدارة التي هي من اختصاص اﻷمين العام اذا نحن أعربنا عن رأينا بوجوب تخصيص أربعة موظفين فنيين على اﻷقل لتنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس. |
Los países en desarrollo y, en particular, los países de África han manifestado su interés por aplicar los resultados de la labor de la UNCTAD en la esfera de la privatización. | UN | ١٣٩ - أعربت البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، عن رغبتها في تطبيق نتائج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في مجال التحول الى القطاع الخاص. |