ويكيبيديا

    "aplicar plenamente la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • التنفيذ التام للاتفاقية
        
    • السعي لتنفيذ الاتفاقية
        
    • تُنفذ الاتفاقية بشكل كامل
        
    • بالتنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما
        
    • لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    Tal vez se requieran esfuerzos especiales para aplicar plenamente la Convención a los miembros de estos últimos grupos. UN وفيما يتعلق بأفراد الفئات اﻷخيرة قد يحتاج التنفيذ الكامل للاتفاقية الى جهود خاصة.
    También son de gran importancia para las medidas que se adoptarán en el futuro a fin de aplicar plenamente la Convención. UN وهي تتسم أيضاً بأهمية كبيرة بالنسبة للإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل بغية التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    3. El Comité celebra las siguientes medidas legislativas e institucionales adoptadas para aplicar plenamente la Convención en Bosnia y Herzegovina: UN 3- ترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في سبيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً في البوسنة والهرسك:
    Compartimos la responsabilidad de aplicar plenamente la Convención y hacer realidad todo su potencial total. UN وإننا نتشاطر مسؤولية التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق إمكانياتها الكاملة.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Uno de los obstáculos que impiden aplicar plenamente la Convención a este respecto es la ausencia de información suficiente ofrecida a las mujeres acerca de sus derechos. UN وتشمل العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية في هذا الصدد تلك المتعلقة بعدم كفاية المعلومات المتاحة للنساء بشأن حقوقهن.
    En lo sucesivo de presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debían presentarse el primer informe y deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencer dichos obstáculos. " UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على اﻷقل بعد حلول موعد التقرير اﻷول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات " *.
    En lo sucesivo de presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debían presentarse el primer informe y deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencer dichos obstáculos. " UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على اﻷقل بعد حلول موعد التقرير اﻷول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات " *.
    381. El Comité reconoce que, debido a sus consecuencias económicas, sociales y culturales, el legado de un sistema de gestión de los asuntos públicos creado por el régimen del apartheid presenta una serie de obstáculos que menoscaban los esfuerzos del Estado Parte por aplicar plenamente la Convención. UN 381- تسلّم اللجنة بأن التركة التي خلفها نظام حكم أقامه نظام الفصل العنصري من حيث الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشكل عقبات تعوق جهود الدولة الطرف في التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En lo sucesivo se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencer dichos obstáculos. " UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة على اﻷقل كل أربع سنوات بعد حلول موعد التقرير اﻷول، على أن تشمل العقبات التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات " .
    En lo sucesivo se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencer dichos obstáculos. " UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة على اﻷقل كل أربع سنوات بعد حلول موعد التقرير اﻷول، على أن تشمل العقبات التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات " .
    3) El Comité celebra las siguientes medidas legislativas e institucionales adoptadas para aplicar plenamente la Convención en Bosnia y Herzegovina: UN 3) ترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في سبيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً في البوسنة والهرسك:
    51. En quinto lugar, los Estados partes, sobre todo los países en desarrollo, suelen tener dificultades para aplicar plenamente la Convención debido a la limitación de recursos económicos y técnicos. UN 51- وفي المقام الخامس، كثيراً ما تواجه الدول الأطراف، ولا سيما البلدان النامية، تحديات في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بسبب وجود قيود على مستوى الاقتصاد والموارد التقنية.
    Huelga decir, sin embargo, que aún hay que resolver algunas deficiencias legislativas para aplicar plenamente la Convención en el plano nacional. UN وعلى الرغم من ذلك، من البديهي أن هناك ثغرات تشريعية ينبغي سدها من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في جمهورية جزر مارشال.
    A fin de aplicar plenamente la Convención en la República Árabe Siria, el Comité recomienda que se incluya en la Constitución, o en cualquier otra ley que corresponda, una definición de discriminación acorde con el artículo 1 de la Convención, así como disposiciones relativas a la igualdad de derechos entre las mujeres y los hombres acordes con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención. UN 126 - ولكي تُنفذ الاتفاقية بشكل كامل في الجمهورية العربية السورية، توصي اللجنة بأن يُدرج في الدستور، أو أي تشريع آخر ذي صلة، تعريف للتمييز يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية، فضلا عن تضمينه أحكاما تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة بشكل يتسق مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    37. Tras la declaración del Director Ejecutivo, muchos representantes reafirmaron el compromiso político de sus gobiernos de aplicar plenamente la Convención y sus Protocolos. UN 37- وعقب بيان المدير التنفيذي، أكّد العديد من الممثلين مجددا التزام حكوماتهم السياسي بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Bangladesh ha indicado que necesita asistencia técnica para poder aplicar plenamente la Convención. UN ذكرت بنغلاديش حاجتها إلى تلقِّي المساعدة التقنية باعتبارها وسيلة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    También le inquieta que el Estado parte carezca de la capacidad para instaurar un mecanismo eficiente que asegure que los gobiernos provinciales adopten medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a aplicar plenamente la Convención de manera coherente y consistente. UN ومما يدعو للقلق أيضاً أن الدولة الطرف تفتقر إلى القدرة على وضع آلية فعالة تضمن اتخاذ الحكومات المحلية تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد