ويكيبيديا

    "aplicar su estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ استراتيجيتها
        
    • تنفيذ استراتيجيته
        
    • وتنفيذ استراتيجيتها
        
    • لتنفيذ استراتيجيتها
        
    • تطبيق استراتيجيتها
        
    Esta ralentización se produce en un momento en que esperamos que el Tribunal esté trabajando sin cesar con miras a aplicar su estrategia de conclusión. UN ويأتي التباطؤ في وقت نتطلع فيه إلى أن تعمل المحكمة بثبات في اتجاه تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    :: aplicar su estrategia para controlar la tala a cielo abierto; UN :: تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة عمليات نشر الأخشاب
    La Policía Nacional de Liberia todavía no ha empezado a aplicar su estrategia de comunicaciones, lo que también repercutió en sus esfuerzos de promoción pública. UN ولم تباشر الشرطة الوطنية الليبرية بعد تنفيذ استراتيجيتها الإعلامية التي أثرت أيضا على جهود التوعية العامة بأكملها.
    En el espíritu del Consenso de Monterrey, ningún país que cumpla las condiciones generales del Consenso debería verse incapaz de aplicar su estrategia de desarrollo por falta de recursos. UN وانطلاقا من روح توافق آراء مونتيري، لا ينبغي لبلد يلبي الشروط العامة لتوافق آراء مونتيري أن يجد نفسه عاجزا عن تنفيذ استراتيجيته الإنمائية بسبب نقص الأموال.
    La Misión también ayudará a la CENI a elaborar y aplicar su estrategia de comunicación, a redactar documentos presupuestarios y a movilizar los recursos necesarios de los asociados internacionales. UN وستواصل البعثة كذلك تقديم المساعدة للجنة في وضع وتنفيذ استراتيجيتها للاتصال وفي صياغة وثائق الميزانية وتعبئة الموارد المطلوبة من الشركاء الدوليين.
    168. El programa de prioridades sociales I (PPS I o BAJ I) se ha puesto en marcha con el fin de ayudar al Gobierno a aplicar su estrategia social. UN 168- ينفّذ البرنامج الأول للأولويات الاجتماعية بهدف مساعدة الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الاجتماعية.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte, al aplicar su estrategia de lucha contra la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país, preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، بأن تولي اهتماماً خاصاً لحقوق الأطفال واحتياجاتهم، عند تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Deseo señalar a su atención dos cuestiones importantes que tienen repercusiones directas sobre la capacidad del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para aplicar su estrategia de conclusión. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين مهمتين لهما تأثير مباشر على قدرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    Durante el período de que se informa, la Misión comenzó a aplicar su estrategia de adscribir sus asesores policiales a las fuerzas de policía locales. UN وبدأت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالجمع بين مستشاري الشرطة التابعين لها وقوات الشرطة المحلية في مكان واحد.
    En caso contrario, al Afganistán le resultará difícil aplicar su estrategia nacional de desarrollo y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإلا فإن أفغانستان ستواجه صعوبات في تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    El desafío que enfrentarán las Naciones Unidas será prestar asistencia al Gobierno en sus esfuerzos por aplicar su estrategia y garantizar que la comunidad de donantes responda de manera adecuada. UN وسيكون التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة هو أن تقدم المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها وتأمين الاستجابة المناسبة من جانب مجتمع المانحين.
    Por ejemplo, el PNUD fortaleció la capacidad que tenía la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Jordania de aplicar su estrategia nacional de lucha contra la corrupción, lo que ofreció un buen ejemplo a otros países de la región. UN فعلى سبيل المثال، عزز البرنامج الإنمائي قدرة لجنة مكافحة الفساد في الأردن على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد، فقدم بذلك أمثلة جيدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    La UNAMID siguió colaborando con organismos de protección especializados para aplicar su estrategia de protección de los civiles. UN 49 - واصلت العملية المختلطة جهود التعاون مع وكالات الحماية المتخصصة بشأن تنفيذ استراتيجيتها لحماية المدنيين.
    42. La Sra. KARP pregunta si el Gobierno ha empezado a aplicar su estrategia para colmar el hueco que separa la educación de niños y niñas y en caso negativo cuáles podrían ser las perspectivas de su aplicación. UN ٢٤- السيدة كارب سألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى سد الفجوة التعليمية بين البنين والبنات وعن توقعات تنفيذها إذا كانت الاجابة بالنفي.
    El Tribunal siguió centrándose en aplicar su estrategia de conclusión, presentada en 2002 por el entonces Presidente del Tribunal, Magistrado Claude Jorda. UN 2 - واصلت المحكمة التركيز على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإنجاز التي قدمها في عام 2002 رئيس المحكمة حينذاك، القاضي كلود جوردا.
    1.1 Los miembros de la comunidad internacional seguirán tratando de ayudar al Afganistán, que es el protagonista y principal responsable en este proceso, a aplicar su estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas y cumplir los objetivos establecidos en el Pacto para el Afganistán. UN 1-1 سيواصل أعضاء المجتمع الدولي بذل جهودهم لدعم جمهورية أفغانستان الإسلامية، التي تعتبر صاحبة الأمر في هذه العملية وتتحمل مسؤوليتها في المقام الأول، في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات وفي تطبيق المعايير المرجعية المحددة في اتفاق أفغانستان.
    4. Invita a la comunidad internacional a que, mediante las siguientes iniciativas, preste el apoyo necesario al Gobierno del Afganistán para que logre aplicar su estrategia nacional de fiscalización de drogas: UN 4- يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال:
    Si, como parte de esos esfuerzos, se lograra crear un formato único de presentación de informes financieros, junto con una función de auditoría común, convenida por todos los asociados, ello sería un avance notable que dejaría a la Unión Africana en mejores condiciones de aplicar su estrategia de fomento de la capacidad. UN ومن شأن توسيع هذه الجهود كي تشمل نموذج إبلاغ مالي وحيد مع وظيفة مراجعة موحدة، يوافق عليه جميع الشركاء، أن يكون تحسينا كبيرا آخر سيعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ استراتيجيته لبناء القدرات.
    Al aplicar su estrategia para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, el UNFPA colaboró estrechamente con otros asociados en el desarrollo, así como con las oficinas exteriores y los equipos de apoyo en los países, en actividades de fomento de la capacidad, promoción y movilización de recursos. UN وقد تعاون الصندوق، في إطار تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بأمن سلع الصحة الإنجابية، تعاونا وثيقا مع الشركاء الإنمائيين الآخرين وكذلك مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري في تنمية القدرات وأنشطة الدعوة وتعبئة الموارد.
    38. Estos cuatro tipos de actividades representan en su conjunto una manera amplia y eficiente de reforzar la capacidad de un país para formular y aplicar su estrategia encaminada a lograr los objetivos de los instrumentos convencionales. UN ٣٨ - تمثل هذه اﻷنواع اﻷربعة من اﻷنشطة معا، طريقة شاملة وفعالة لتعزيز قدرة البلاد على وضع وتنفيذ استراتيجيتها لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Su Gobierno ha tomado varias medidas tendentes a aplicar su estrategia nacional de desarrollo sostenible y a reforzar el marco legislativo para proteger las especies de flora y fauna, los recursos genéticos y los conocimientos indígenas amenazados. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة ولتدعيم الإطار التشريعي لحماية أنواع النباتات والحيوانات المهددة بالانقراض والموارد الوراثية والمعرفة الأهلية.
    55. El Comité recomienda que, al aplicar su estrategia de Reducción de la Pobreza, el Estado Parte adopte medidas especiales para reducir la pobreza entre las personas de edad y se otorgue prioridad a la asistencia domiciliaria a las personas de edad que requieren ayuda en lugar de internarlas en residencias geriátricas. UN 55- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، عند تطبيق استراتيجيتها للحد من الفقر، بأن تتخذ تدابير خاصة للتخفيف من حدة الفقر بين المسنين، وبأن تولي الأولوية للرعاية المنزلية للمسنين الذين هم في حاجة إلى الرعاية، لا إدخالهم مؤسسات رعاية المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد