ويكيبيديا

    "aplicar todas las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ جميع التوصيات
        
    • بتنفيذ جميع التوصيات
        
    • تنفيذ جميع توصيات
        
    • التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة
        
    • لتنفيذ جميع توصيات
        
    • بتنفيذ جميع توصيات
        
    • معالجة جميع توصيات
        
    El Departamento ha accedido a aplicar todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. UN وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية على تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    No se podrán aplicar todas las recomendaciones sobre la revitalización de la Asamblea General sin una Secretaría de las Naciones Unidas competente y profesional. UN ولن يتسنى تنفيذ جميع التوصيات بشأن تنشيط الجمعية العامة بدون وجود أمانة عامة للأمم المتحدة تتحلى بالكفاءة والمهنية.
    :: Examinar la posibilidad de aplicar todas las recomendaciones que figuran en el informe del Examen Periódico Universal UN ▪ النظر في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل
    Para mantenerla y reforzarla se requiere continua vigilancia y, en particular, renovar el compromiso de aplicar todas las recomendaciones hechas en Viena. UN فبغية الابقاء عليه وتعزيزه، فإنه يتطلب يقظة مستمرة ويتطلب بصورة خاصة التزاما مجددا بتنفيذ جميع التوصيات الموضوعة في فيينا.
    La Comisión observa que la Secretaría ha convenido en aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس.
    Bélgica alentó a las autoridades a aplicar todas las recomendaciones rápidamente y reiteró su pleno apoyo a ese respecto. UN وشجعت بلجيكا السلطات على تنفيذ جميع التوصيات بسرعة، وكررت دعمها الكامل لها في هذا الصدد.
    El Camerún alentaba a Guinea ecuatorial a aplicar todas las recomendaciones aceptadas. UN وشجعت الكاميرون غينيا الاستوائية على تنفيذ جميع التوصيات المقبولة.
    La Misión hace todo lo posible por aplicar todas las recomendaciones previas de la Junta de Auditores antes de la finalización del ejercicio económico. UN تسعى البعثة إلى تنفيذ جميع التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات قبل نهاية الفترة المالية.
    Los Emiratos Árabes Unidos reconocieron la voluntad política y la determinación demostradas por Omán para aplicar todas las recomendaciones aceptadas. UN ولاحظت الإمارات العربية المتحدة ما تظهره عُمان من إرادة وإصرار سياسيين على تنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Marruecos también ha intentado aplicar todas las recomendaciones aprobadas en las distintas conferencias organizadas sobre las cuestiones del desarrollo, en particular, los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسعى المغرب أيضا إلى تنفيذ جميع التوصيات التي اعتمدتها شتى المؤتمرات المعقودة بشأن مسائل التنمية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Excepto las recomendaciones correspondientes al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, el PNUD preveía aplicar todas las recomendaciones pendientes para fines de 2006. UN وفيما عدا التوصية المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة في مجموعها، توقع البرنامج الإنمائي تنفيذ جميع التوصيات التي لم تطبق بعد بحلول نهاية سنة 2006.
    :: aplicar todas las recomendaciones aceptadas por el país que figuran en el informe sobre el Examen Periódico Universal y considerar activamente las que, según se señala, deben ser objeto de examen ulterior, habida cuenta de sus repercusiones constitucionales, culturales o de otra índole; UN :: تنفيذ جميع التوصيات التي وافق عليها البلد والواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك النظر الفعلي في تلك التوصيات التي تتطلب إنعام النظر فيها بسبب ما يترتب عليها من آثار دستورية أو ثقافية أو خلاف ذلك.
    La OIG puso un empeño adicional en velar por que el ACNUR cumpliese su compromiso de aplicar todas las recomendaciones pertinentes de la DCI. UN وبذل مكتب المفتش العام جهوداً إضافية لضمان امتثال المفوضية لالتزامها بتنفيذ جميع التوصيات ذات الصلة المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة.
    726. La delegación de Benin dio afectuosamente las gracias a todos los oradores y reiteró la firme voluntad de Benin de aplicar todas las recomendaciones y medidas que había aceptado. UN 726- شكر وفد بنن بحرارة جميع المتكلمين وكرر التزام بنن بتنفيذ جميع التوصيات والتدابير التي وافقت عليها.
    El Departamento se comprometía a aplicar todas las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aceptadas, de conformidad con el plan de acción para la aplicación, y evaluaría las repercusiones de la aplicación antes del 31 de diciembre de 2006. UN والتزمت الإدارة بتنفيذ جميع التوصيات المقبولة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية تمشيا مع خطة التنفيذ، وستجري تقييما للآثار المترتبة على تنفيذها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    aplicar todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    aplicar todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Estoy firmemente convencido de que una de las principales responsabilidades del personal directivo de la Organización es aplicar todas las recomendaciones aceptadas de los órganos de supervisión. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    La Reunión también tomó nota de que la Subcomisión había subrayado una vez más que era menester que la comunidad internacional aprovechara plenamente los datos de teleobservación a fin de aplicar todas las recomendaciones del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro del 3 al 14 de junio de 1992 (A/AC.105/697, párr. 63). UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن اللجنة الفرعية قد أكدت من جديد على ضرورة استخدام المجتمع الدولي بيانات الاستشعار عن بعد في جهوده الرامية الى تحقيق التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ ،)١( الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ، المعقود في ريو دي جانيرو من ٣ الى ٤١ حزيران/يونيه ٢٩٩١ )A/AC.105/697 و Corr.1 ، الفقرة ٣٦( .
    Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Para concluir, señaló que el UNFPA estaba empeñado en aplicar todas las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN واختتمت حديثها مشيرة إلى أن الصندوق يلتزم بتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Asimismo, se informó a la Comisión, en el curso de sus audiencias, de que la Misión estaba adoptando medidas correctivas para poder aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN كما أحيطت اللجنة علماً خلال جلساتها بأن البعثة كانت تتخذ الإجراءات التصحيحية ذات الصلة من أجل معالجة جميع توصيات المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد