ويكيبيديا

    "aplicar un enfoque integrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتباع نهج متكامل
        
    • تنفيذ نهج متكامل
        
    • الأخذ بنهج متكامل
        
    • اعتماد نهج متكامل
        
    • باعتماد نهج متكامل
        
    • إتباع نهج متكامل
        
    • نهجا متكاملا
        
    Es esencial aplicar un enfoque integrado para la erradicación de la pobreza. UN ولا غنى عن اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر.
    Por consiguiente, es necesario aplicar un enfoque integrado conforme al cual las actividades que lleva a cabo un organismo, en función de la susodicha división del trabajo, deben ser respaldadas por las actividades de otros organismos pertinentes. UN ولذا تدعو الضرورة إلى اتباع نهج متكامل في الجهود التي تبذلها كل وكالة من جانبها، حسبما يتم تحديدها وفقاً لتقسيم العمل الوارد ذكره أعلاه، ودعمها بجهود تبذلها الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Por ello, mi delegación es partidaria de aplicar un enfoque integrado a la población y al desarrollo. UN ومن ثم فإن وفدي يؤيد فكرة اتباع نهج متكامل إزاء السكان والتنمية.
    Esas empresas han obtenido resultados satisfactorios en los esfuerzos que han realizado hasta el presente: han sido las primeras en aplicar un enfoque integrado efectivo mediante la combinación de remoción manual de minas, equipo de perros especializados en la detección de explosivos y preparación mecánica del terreno. UN وهذه الشركات ناجحة في جهودها حتى اﻵن: فقد قامت بدور ريادي في تنفيذ نهج متكامل فعال، بالجمع بين إزالة اﻷلغام يدويا، وفرق الكلاب الكاشفة عن المتفجرات، واﻹعداد الميكانيكي لﻷرض.
    aplicar un enfoque integrado para el uso seguro de productos químicos en los lugares de trabajo estableciendo nuevos mecanismos que amplíen y actualicen los convenios de la OIT relativos a las sustancias peligrosas y vinculando estos mecanismos con varias otras medidas, tales como las que estén asociadas con los códigos, la difusión de la información, el cumplimiento, la cooperación técnica, etc. UN تنفيذ نهج متكامل للإستخدام الآمن للمواد الكيميائية في مكان العمل من خلال إنشاء آليات جديدة لتوسيع نطاق وتحديث إتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمواد الخطرة وربط هذه الآليات بالأعمال الأخرى المختلفة، مثل تلك المتعلقة بالمدونات، ونشر المعلومات، الإنفاذ، التعاون التقني، إلخ.
    Por todos estos motivos, el tratamiento también influye significativamente en la prevención, lo que subraya la importancia de aplicar un enfoque integrado. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن للمعالجة تأثيرا هاما أيضا على الوقاية، الأمر الذي يدعم أهمية الأخذ بنهج متكامل.
    Destacaron la necesidad imperiosa de aplicar un enfoque integrado al desarrollo. UN وأكدوا على الحاجة الماسة إلى اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية.
    b) Debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; UN )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛
    Además, una serie de iniciativas del Gobierno están orientadas a aplicar un enfoque integrado de la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع.
    En circunstancias críticas, cada organismo parece cumplir las órdenes internas en lugar de aplicar un enfoque integrado. UN فيبدو أن الوكالات، في الظروف الحاسمة، تتبع الأوامر الداخلية عن كثب بدلاً من اتباع نهج متكامل.
    Se subrayó que era preciso aplicar un enfoque integrado y coordinado para asegurar el respeto de los derechos y aumentar el apoyo a las víctimas de los delitos. UN وشُدِّد على ضرورة اتباع نهج متكامل ومنسّق لضمان حقوق ضحايا الجريمة وتحسين الدعم المقدّم إليهم.
    Subrayó la necesidad de aplicar un enfoque integrado en la programación general para evitar la duplicación, y también la importante función que debe desempeñar el Coordinador Residente al respecto. UN وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج متكامل في البرمجة اﻹجمالية تفاديا للازدواجية، وإلى الدور الهام الذي ينبغي أن يقوم به المنسق المقيم في هذا الصدد.
    Subrayó la necesidad de aplicar un enfoque integrado en la programación general para evitar la duplicación, y también la importante función que debe desempeñar el Coordinador Residente al respecto. UN وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج متكامل في البرمجة اﻹجمالية تفاديا للازدواجية، وإلى الدور الهام الذي ينبغي أن يقوم به المنسق المقيم في هذا الصدد.
    11. En general, es preciso aplicar un enfoque integrado que tenga en cuenta las necesidades individuales y el entorno sociocultural. UN 11- عموما، من الضروري اتباع نهج متكامل يراعي الاحتياجات الفردية والبيئة الاجتماعية الثقافية.
    aplicar un enfoque integrado para el uso seguro de productos químicos en los lugares de trabajo, estableciendo nuevos mecanismos que amplíen y actualicen los convenios de la OIT relativos a las sustancias peligrosas y vinculando estos mecanismos con varias otras medidas, como las que estén asociadas con los códigos, la difusión de la información, el cumplimiento, la cooperación técnica, etc.. UN تنفيذ نهج متكامل للاستخدام الآمن للمواد الكيميائية في مكان العمل من خلال إنشاء آليات جديدة لتوسيع نطاق وتحديث اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمواد الخطرة وربط هذه الآليات بالأعمال الأخرى المختلفة، مثل تلك المرتبطة بالقوانين، نشر المعلومات، الإنفاذ، التعاون التقني، إلخ.
    aplicar un enfoque integrado para el uso seguro de productos químicos en los lugares de trabajo estableciendo nuevos mecanismos que amplíen y actualicen los convenios de la OIT relativos a las sustancias peligrosas y vinculando estos mecanismos con varias otras medidas, tales como las que estén asociadas con los códigos, la difusión de la información, el cumplimiento, la cooperación técnica, etc. UN تنفيذ نهج متكامل نحو الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية في مكان العمل عن طريق إنشاء آليات جديدة لتوسيع واستكمال اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بالمواد الخطرة وربط هذه الاتفاقيات بالتدابير الأخرى المتعددة كتلك المرتبطة بالرموز ونشر المعلومات والإنفاذ والتعاون التقني، إلخ.
    aplicar un enfoque integrado para el uso seguro de productos químicos en los lugares de trabajo estableciendo nuevos mecanismos que amplíen y actualicen los convenios de la OIT relativos a las sustancias peligrosas y vinculando estos mecanismos con varias otras medidas, tales como las que estén asociadas con códigos, la difusión de la información, el cumplimiento, la cooperación técnica, etc. UN تنفيذ نهج متكامل للإستخدام الآمن للمواد الكيميائية في أماكن العمل بإنشاء آليات جديدة لمد تغطية وتحديث إتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بالمواد الخطرة مع ربطها بالإجراءات الأخرى المختلفة مثل تلك المرتبطة بمدونات السلوك، ونشر المعلومات، والإنفاذ، والتعاون التقني، إلى آخره.
    iii) Fortalecer la capacidad nacional de aplicar un enfoque integrado de la ordenación de la tierra, incluso en la planificación de las zonas rurales y las zonas urbanas; UN ' 3` تعزيز القدرات الوطنية على الأخذ بنهج متكامل في إدارة الأرض بما في ذلك تخطيط المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    28. Nigeria considera que en el marco del Programa de Acción para el desarrollo las Naciones Unidas deben esforzarse por que se conozca la necesidad de aplicar un enfoque integrado del desarrollo que tengan en cuenta las particularidades nacionales y regionales. UN ٢٨ - وقال إن نيجيريا ترى أنه يتعين على اﻷمم المتحدة، في إطار برنامج العمل من أجل التنمية، أن تبذل جهودا للتوعية بضرورة اعتماد نهج متكامل للتنمية يأخذ في الاعتبار الخصائص الوطنية واﻹقليمية.
    b) debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; UN )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛
    Se debe aplicar un enfoque integrado que comprenda todos los derechos humanos. Si no se elimina la pobreza absoluta y no se habilita al individuo, se debilitarán todos los esfuerzos destinados a promover los derechos humanos. UN ولا بد من إتباع نهج متكامل يشمل جميع حقوق اﻹنسان؛ وبدون القضاء على الفقر المدقع وتمكين الفرد، سوف تتقوض جميع الجهود المبذولة للنهوض بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, será necesario aplicar un enfoque integrado para que el Estado pueda ejercer su autoridad en las fronteras de forma general y, con ello, desempeñar un papel central en la consolidación de la estabilidad. UN بيد أن بسط سلطة الدولة بطريقة شاملة على الحدود يتطلب نهجا متكاملا حتى يكون له دور رئيسي في ترسيخ الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد