ويكيبيديا

    "aplicar y hacer cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ وإنفاذ
        
    • تطبيق وإنفاذ
        
    • تنفيذ وإعمال
        
    • بتطبيق وإنفاذ
        
    • وتنفيذ وإنفاذ
        
    • بتنفيذ وإنفاذ
        
    • وتنفيذها وإعمالها
        
    • لتنفيذ وإنفاذ
        
    • بتنفيذ وإعمال
        
    • وتنفيذ وإعمال
        
    • وتنفيذ وتطبيق
        
    • تنفذ وتُعمِل
        
    Tomando nota de la importancia de los marcos jurídicos nacionales eficaces para aplicar y hacer cumplir el Convenio de Basilea, UN وإذ تلاحظ أهمية الأطر القانونية الوطنية الفعالة في تنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل،
    Aumenta en todos los países la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    Es responsabilidad de todos los Estados aplicar y hacer cumplir esas medidas. UN ومن مسؤولية جميع الدول أن تعمل على تطبيق وإنفاذ هذه التدابير.
    Reconoce asimismo que son los gobiernos los que deben aplicar y hacer cumplir la legislación para evitar que se cometan actos de racismo y discriminación racial; UN ٧ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    Los tribunales locales en lo principal tienen competencia para aplicar y hacer cumplir la ley consuetudinaria. UN والمحاكم المحلية مخولة أساسا بتطبيق وإنفاذ القانون العرفي.
    A. Mecanismos para vigilar, aplicar y hacer cumplir UN ألف - آليات رصد وتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس اﻷمن،
    Elaboración de materiales de capacitación para organismos encargados de aplicar y hacer cumplir el Convenio de Basilea. UN تطوير مواد تدريبية للوكالات المعنية بتنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل.
    Aumenta en todos los países la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    Aumento en todos los países de la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    Con arreglo a sus tratados constitutivos, los Estados miembros han transferido algunas de sus atribuciones a la organización, pero la Comunidad Europea dista mucho de ser un Estado; depende de las autoridades de sus Estados miembros para aplicar y hacer cumplir sus leyes y reglamentaciones. UN وبموجب المعاهدات المنشئة لها، نقلت الدول الأعضاء بعض اختصاصاتها إلى المنظمة، ومع ذلك فإن الجماعة أبعد من أن تكون دولة؛ وهي تعتمد على سلطات دولها الأعضاء في تطبيق وإنفاذ صكوكها ونظمها.
    Un análisis de las tareas asignadas a los distintos ministerios revela que el papel fundamental corresponde al Ministro de Economía, Trabajo y Política Social, el cual se encarga de aplicar y hacer cumplir la Convención a nivel nacional. UN ويتبين من تحليل المهام المنوطة بكل وزارة أن الدور الحاسم يعود إلى وزارة الاقتصاد والعمل والسياسة الاجتماعية المسؤولة عن الإشراف على تطبيق وإنفاذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Si ello no se hiciera así, quedaría en entredicho la voluntad de los Estados Unidos de aplicar y hacer cumplir su propia legislación en todos los casos, sin excepción alguna, al tiempo que se sentaría un precedente de impunidad para los autores de los delitos, quienes de hecho tal vez se sientan animados a repetir esos penosos incidentes. UN وإن عدم القيام بذلك سيقوض إرادة سلطات الولايات المتحدة في تطبيق وإنفاذ تشريعاتها الخاصة في جميع الحالات، دون أي انتقائية على الاطلاق، وسيرسي سابقة لﻹفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي هذه الجرائم الذين قد يتشجعون بالفعل على تكرار تلك اﻷحداث الشائنة.
    10. Reconoce que son los gobiernos los que deben aplicar y hacer cumplir la legislación para evitar que se cometan actos de racismo y discriminación racial; UN " ١٠ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Reconoce que son los gobiernos los que deben aplicar y hacer cumplir la legislación para evitar que se cometan actos de racismo y discriminación racial; UN ٩ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    Independientemente de la obvia necesidad de mano de obra extranjera, también hay problemas prácticos para aplicar y hacer cumplir las políticas de retorno, como por ejemplo cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وعلى الرغم من الحاجة البيِّنة إلى العمالة الأجنبية، فإن ثمة تحديات عملية تطرح كذلك فيما يتعلق بتطبيق وإنفاذ سياسات العودة، بما في ذلك مسائل حقوق الإنسان.
    En África, el PNUD ayudó a varios países y organizaciones regionales a preparar, aplicar y hacer cumplir normas y estándares regionales para los servicios públicos y la administración pública. UN وفي أفريقيا، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان والمنظمات الإقليمية في وضع وتنفيذ وإنفاذ قواعد ومعايير إقليمية للخدمة العامة وللإدارة العامة.
    Elaboración de materiales de capacitación para los organismos encargados de aplicar y hacer cumplir el Convenio de Basilea. UN تطوير مواد تدريبية للوكالات المعنية بتنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل.
    Recordando el párrafo 4 del artículo 4 del Convenio de Basilea, donde se pide a las Partes que adopten las medidas jurídicas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para aplicar y hacer cumplir las disposiciones del Convenio, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من المادة 4 من اتفاقية بازل، التي تطلب إلى الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لتنفيذ وإنفاذ أحكام الاتفاقية،
    8. Reitera la obligación de todos los Estados Miembros de aplicar y hacer cumplir las medidas establecidas en el párrafo 1 supra, e insta a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos en este sentido; UN 8 - يكرر التأكيد على أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتنفيذ وإعمال التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛
    Establecer, aplicar y hacer cumplir leyes y políticas públicas que garanticen los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. UN ▪ وضع الصيغة النهائية لسياسة أفغانستان الوطنية لا يوجد حالياً في أفغانستان أي قانون يكفل حقوق الأشخاص المعوقين أو يقيم مجتمعاً خالياً من صياغة وتنفيذ وإعمال قوانين وسياسات عامة تكفل
    :: Promulgar, aplicar y hacer cumplir con urgencia, en 2005 a más tardar, leyes que concedan a la mujer los mismos derechos en materia de sucesión y propiedad de bienes, en particular de la tierra, para mejorar su condición económica y la capacidad de la mujer, la familia y la comunidad para afrontar el VIH/SIDA, además de favorecer el desarrollo. UN :: سن وتنفيذ وتطبيق قوانين بحلول عام 2005 تمنح المرأة حقوقا متساوية في الميراث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، لتحسين حالتها الاقتصادية وتعزيز قدرة المرأة والأسر والجماعات على مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولتعزيز التنمية.
    Los miembros del Consejo señalaron también que todos los Estados Miembros tenían la obligación ineludible de aplicar y hacer cumplir las medidas impuestas en virtud de la resolución 1306 (2000). Asimismo, instaron a los Estados Miembros a actuar con rapidez al respecto y destacaron la importancia de que los países cuyo territorio pudieran atravesar los diamantes ilícitos adoptaran las medidas necesarias. UN كما لاحظ أعضاء المجلس أنه يقع على عاتق كل الدول الأعضاء التزام واجب بأن تنفذ وتُعمِل التدابير المفروضة بموجب القرار 1306 (2000)، ودعوا الدول الأعضاء إلى أن تعجل بذلك وأكدوا على أهمية قيام البلدان التي يمر الماس غير المشروع عبر أراضيها باتخاذ الخطوات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد