ويكيبيديا

    "apliquen las disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الأحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • تطبق أحكام
        
    • يطبِّق أحكام
        
    • تنفذ أحكام
        
    • تنفذ اﻷحكام
        
    La Secretaría y las misiones sobre el terreno continúan coordinando las actividades a fin de asegurar que se apliquen las disposiciones del manual. UN وتواصل الأمانة العامة والبعثات الميدانية تنسيق الأنشطة لكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الدليل.
    La Secretaría y las misiones sobre el terreno continúan coordinando las actividades a fin de asegurar que se apliquen las disposiciones del manual. UN وتواصل الأمانة العامة والبعثات الميدانية تنسيق الأنشطة لكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الدليل.
    El Foro insta a los Estados miembros del Consejo Ártico y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que apliquen las disposiciones de la Declaración de Moscú. UN ويحث المنتدى الدائم الدول الأعضاء في مجلس المنطقة القطبية الشمالية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنفيذ الأحكام الواردة في إعلان موسكو.
    Es por cierto más razonable que los tribunales nacionales apliquen las disposiciones del Pacto. UN ومن المؤكد أن اﻷقرب إلى المنطق هو أن تقوم محاكم البلد بتنفيذ أحكام العهد.
    En ese contexto, resaltan la necesidad de que se apliquen las disposiciones pertinentes de la resolución 54/248 de la Asamblea General y el reglamento de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، ذكرت أن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على ضرورة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 45/248 والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Con todo, el Comité está preocupado porque no se apliquen las disposiciones en vigor y de que no exista un sistema eficaz de justicia de menores, formado por personal especializado de policía, fiscales, jueces y asistentes sociales que se ocupen de los niños que infringen la ley. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ الأحكام الموجودة، وإزاء عدم وجود نظام قضائي للأحداث مكون من وكلاء للنيابة العامة متخصصين وملحقين بجهاز الشرطة، وقضاة وأخصائيين اجتماعيين للتعامل مع الأطفال الجانحين.
    2. Insta a los Estados Miembros y al sector privado a que apliquen las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Dakar sobre la industria de la cultura, aprobado por la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de la Asamblea de la OUA, celebrada en Dakar (Senegal) en julio de 1992; UN 2 - يحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة عمل داكار حول الصناعات الثقافية كما اعتمدتها قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقودة في تموز/يوليه 1992 في داكار، السنغال؛
    d) apliquen las disposiciones pertinentes sobre la diversidad cultural del Plan de Aplicación de Johannesburgo1 y la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible2; UN (د) تنفيذ الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالتنوع الثقافي من خطة تنفيذ جوهانسبرغ() وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة()؛
    En lo que respecta a los actos de violencia sexual, Islandia exhorta a que se apliquen las disposiciones fundamentales relacionadas con los niños y los conflictos armados que figuran en la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بأعمال العنف الجنسي، قال إن أيسلندا دعت إلى تنفيذ الأحكام الرئيسية بشأن الأطفال وحالات النزاع المسلح الواردة في قرار مجلس الأمن 1820 (2008).
    Además, la Cumbre puede reforzar la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, incluso mediante el apoyo financiero continuo a los Estados para que apliquen las disposiciones fundamentales de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، فإن القمة يمكن أن تدعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، بوسائل منها مواصلة توفير التمويل لمساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الرئيسية لذلك القرار.
    d) apliquen las disposiciones pertinentes sobre la diversidad cultural del Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, aprobada en la Cumbre de Johannesburgo (Sudáfrica) el 4 de septiembre de 2002; UN " (د) تنفيذ الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالتنوع الثقافي من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمد في مؤتمر القمة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 4 أيلول/سبتمبر 2002؛
    d) apliquen las disposiciones pertinentes sobre la diversidad cultural del Plan de Aplicación de Johannesburgo3 y la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible4, aprobada el 4 de septiembre de 2002 en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica); UN (د) تنفيذ الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالتنوع الثقافي من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(3) وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة(4) الذي اعتمد في مؤتمر القمة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 4 أيلول/سبتمبر 2002؛
    El Consejo invita a las comisiones orgánicas a que apliquen las disposiciones pertinentes de la resolución 1998/46, en particular en lo relativo a la adopción de programas de trabajo multianuales y al seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas (resolución 1999/51 del Consejo, párr. 6). UN تدعى اللجان الفنية إلى تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1998/46، وبخاصة ما يتصل باعتماد برامج عمل متعددة السنوات وبتنسيق متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. (قرار المجلس 1999/51، الفقرة 6).
    Factores externos: Se prevé que la Misión alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre que: a) haya una cesación continua de las hostilidades entre las Fuerzas de Seguridad Nacional de Malí y los agentes armados no estatales, incluidos el MNLA y el ACUA; b) se apliquen las disposiciones de seguridad acordadas en el Comité Técnico Mixto de Seguridad; c) las Fuerzas de Seguridad Nacional de Malí eviten o supriman los ataques extremistas. UN يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) استمرار وقف الأعمال العدائية بين قوات الأمن الوطني المالية والجهات المسلحة غير الحكومية، بما في ذلك الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، و (ب) تنفيذ الأحكام المتفق عليها في اللجنة التقنية المشتركة للأمن، و (ج) ردع قوات الأمن الوطني المالية لهجمات المتطرفين وقمعها إياها
    Su principal finalidad es que las fuerzas del orden y otros órganos del Estado apliquen las disposiciones de la Convención. UN وهدفه الرئيسي هو كفالة أن تقوم هيئات إنفاذ القوانين وكذلك هيئات الدولة الأخرى بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Israel participó activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos y pide a todos los Estados que apliquen las disposiciones del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre Armas Pequeñas. UN وشاركت إسرائيل بشكل نشط في مؤتمر الأمم المتحدة لحظر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتطالب جميع الدول بتنفيذ أحكام برنامج العمل الذي صدر عنه.
    540. El Gobierno ha de velar por que las entidades correspondientes de la administración pública y del sector privado apliquen las disposiciones de las leyes relativas a los contratos y la administración de bienes, ya que se están detectando discrepancias. UN 540- وينبغي للحكومة أن تضمن قيام الكيانات الحكومية وغير الحكومية بتنفيذ أحكام القوانين فيما يتعلق بالعقود وإدارة الملكية، نظرا لوجود بعض الفجوات.
    La Comisión Consultiva confía en que se apliquen las disposiciones de la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تطبق أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    31. Las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las disposiciones relativas a los casos de fuerza mayor calcularán las emisiones y absorciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 30 supra, demostrando así que dichas emisiones y absorciones se ajustan a la definición de caso de fuerza mayor, y proporcionarán información transparente: UN 31- يحسب الطرف المدرج في المرفق الأول، والذي يطبِّق أحكام القوة القاهرة، الانبعاثاتِ وعمليات الإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرة 30 أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة، ويُقدم معلومات شفافة تستجيب لما يلي:
    No esperará de ellos que apliquen las disposiciones de la Convención antes que otros Estados parte ni estarán exentos de cumplir los requisitos de cada etapa. UN ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد