También se hizo una aportación a la definición de principios de derecho internacional para el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وقدمت أيضا مساهمة في تحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة. |
Estimamos que esa política debe considerarse como una aportación a la estabilidad duradera de la región. | UN | ونعتقد أنه يتعين اعتبار هذه السياسة تشكل مساهمة في تحقيق استقرار دائم في المنطقة. |
Sus recomendaciones constituyen una aportación a la conferencia preparatoria regional. | UN | وستكون توصياته من المدخلات في المؤتمر التحضيري الاقليمي. |
Ésa puede ser su aportación a la sanación de las relaciones sociales e internacionales, a la construcción de un mundo seguramente mejor y más pacífico. | UN | إذ يمكن أن يكون ذلك إسهاما في مداواة جراح العلاقات الاجتماعية والدولية وبناء عالم أفضل وأكثر سلما دونما شك. |
Uno de los objetivos del Marco revisado es proporcionar estadísticas del medio ambiente como aportación a la contabilidad ambiental y económica. | UN | 29 - يتمثل أحد أهداف الإطار المنقح في توفير إحصاءات بيئية بوصفها مدخلات في المحاسبة البيئية - الاقتصادية. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar mi agradecimiento a su predecesor, el Embajador Ramaker de los Países Bajos, por su aportación a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En este contexto, las deliberaciones del Consejo podrían constituir una aportación a las próximas consultas de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يُنظر إلى مداولات المجلس على أنها مساهمة في المشاورات المقبلة التي تجريها الجمعية العامة. |
El desarrollo, en última instancia, era la mejor aportación a la paz, la equidad y la estabilidad. | UN | فالتنمية في نهاية المطاف هي خير مساهمة في السلام والعدل والاستقرار. |
El desarrollo, en última instancia, era la mejor aportación a la paz, la equidad y la estabilidad. | UN | فالتنمية في نهاية المطاف هي خير مساهمة في السلام والعدل والاستقرار. |
El desarrollo, en última instancia, era la mejor aportación a la paz, la equidad y la estabilidad. | UN | فالتنمية في نهاية المطاف هي خير مساهمة في السلام والعدل والاستقرار. |
El conjunto de cuestiones políticas examinadas durante la cumbre supuso una aportación a la búsqueda colectiva de vías consensuadas para fortalecer la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | وشكلت مجمل القضايا السياسية التي ناقشها مؤتمر قمة البلدان الثمانية مساهمة في السعي الجماعي إلى الاتفاق على سبل ووسائل تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين. |
También creo la posibilidad de hacer una aportación a la elaboración de un programa de actividades para 2008, en particular los seminarios nacionales de seguimiento. | UN | كما وفر الاجتماع فرصة لتقديم مساهمة في وضع جدول للأنشطة لعام 2008، وبخاصة الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة. |
Sus debates sobre la esfera especial de la mujer y la pobreza sirvieron de aportación a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وشكلت المناقشات التي دارت فيه بشأن المجال الحاسم المتمثل في المرأة والفقر أحد المدخلات في أعمال لجنة مركز المرأة. |
aportación a la preparación de los presupuestos de las misiones | UN | المدخلات في إعداد ميزانيات البعثات |
Las recomendaciones principales de la Conferencia, que constituyó una aportación a la ejecución del programa de la gestión pública de la Iniciativa especial, fueron las siguientes: | UN | وقدم المؤتمر، الذي كان إسهاما في تنفيذ برنامج شؤون الحكم الذي تضطلع به المبادرة الخاصة، التوصيات الرئيسية التالية: |
Asimismo, estas medidas iniciales deberán considerarse como aportación a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la cual, entre otras cosas, examinará los arreglos institucionales y financieros para el adelanto de la mujer. | UN | كما ينبغي اعتبار هذه الخطوات اﻷولية بمثابة مدخلات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيقوم، ضمن جملة أمور، باستعراض الترتيبات المؤسسية والمالية للنهوض بالمرأة. |
Sin embargo, su aportación a la industrialización depende en medida fundamental de la acumulación de capital y de la creación de empleos. | UN | غير أن مساهمته في التصنيع تعتمد بصورة حاسمة على تراكم رأس المال وعلى ايجاد الوظائف. |
Lo que se ha realizado es una aportación a la mejora del método de presentación de información del Consejo. | UN | إن ما تحقق هو إسهام في تحسين أسلوب المجلس في تقديم تقاريره. |
Dicha labor podría considerarse una aportación a la labor de otras comisiones en la supervisión y examen de conferencias. | UN | ويمكن لهذا العمل أن يساهم في أعمال اللجان اﻷخرى في إطار رصدها واستعراضها للمؤتمرات. |
Para ello, el Grupo Consultivo de Ministros sobre la reforma de la gobernanza ambiental internacional del PNUMA debería servir para hacer una importante aportación a las deliberaciones de la Comisión. | UN | وقالت إنه ينبغي لهذا أن تكون أعمال الفريق الوزاري الاستشاري التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إصلاح الإدارة البيئية الدولية مدخلاً هاماً في مداولات اللجنة. |
Las obligaciones financieras de la Organización para con la Caja consisten en una aportación a la tasa establecida por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتشكل الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من نصيبها المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى الحصة التي قد يتعين عليها تحمُّلها في أي مدفوعات متصلة بالعجز الاكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
3. Se pretende que la síntesis sirva de aportación a los documentos que deben presentarse en el marco del programa de trabajo de Nairobi. | UN | 3- والغرض من هذا العرض التوليفي هو تقديم إسهامات في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Aportó 36 afiliados nuevos a la Caja, 35 de los cuales ejercieron su derecho a la conversión del servicio prestado anteriormente a la Unión Interparlamentaria para adquirir un período de aportación a la Caja. | UN | وبلغ عدد المشتركين الجدد في الصندوق من الاتحاد 36 مشتركاً، استفاد منهم 35 مشتركاً من الحق بضم مدد خدمتهم السابقة لدى الاتحاد البرلماني الدولي لشراء سنوات من الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات في الصندوق. |
e) Que se añadiese una disposición para permitir la compra de años adicionales de aportación a la Caja; | UN | (هـ) إضافة حكم بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات إلى الصندوق؛ |
En caso de elaborarse, el proyecto de declaración podría ser examinado por la Comisión, como su aportación a la segunda fase de la Cumbre Mundial que se celebrará en Túnez del 16 a 18 de noviembre de 2005. | UN | ويمكن أن تقوم اللجنة باستعراض مشروع البيان، إذا ما وُضعت صيغته، لكي يكون مساهمة منها في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي، المزمع عقدها في تونس، من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |