ويكيبيديا

    "aportación de recursos financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير الموارد المالية
        
    • بتوفير الموارد المالية
        
    • توفير موارد مالية
        
    • لتوفير موارد مالية
        
    • ذلك الموارد المالية
        
    • وإتاحة موارد مالية
        
    9. El GCE había examinado también la aportación de recursos financieros para la preparación de las segundas comunicaciones nacionales. UN 9- كما ناقش فريق الخبراء الاستشاري توفير الموارد المالية اللازمة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية.
    En ese contexto es decisivo contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, mediante la aportación de recursos financieros previsibles, el desarrollo y la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, para salvar la distancia entre las políticas y la ejecución. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، تقديم المجتمع الدولي للدعم الكامل عن طريق توفير الموارد المالية الموثوقة، واستحداث التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات، وذلك لسد الفجوة بين وضع السياسات والتنفيذ.
    En esa solicitud también habría que pedir información sobre las medidas adoptadas para mejorar la coordinación de los donantes internacionales en la aportación de recursos financieros. UN ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية.
    En los artículos 15 y 16 se establecen responsabilidades de la Conferencia de las Partes en relación con la aportación de recursos financieros y la prestación de asistencia técnica. UN تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Poniendo de relieve también la necesidad de adoptar más medidas para estimular la aportación de recursos financieros suficientes, de buena calidad y que lleguen en el momento oportuno, UN وإذ تشدد أيضا على الحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لحشد الجهود اللازمة لتوفير موارد مالية كافية، ذات جودة مُرضية متأتية في الوقت المناسب،
    Para que esta tarea pueda realizarse con éxito se requiere la aportación de recursos financieros y humanos, el ejercicio de la autoridad, la supervisión y la rendición de cuentas, así como poner de manifiesto la voluntad política para apoyar y aplicar las medidas adoptadas. UN وأضاف أن ذلك الجهد لا يمكن أن يُكلّل بالنجاح دون توفير الموارد المالية والبشرية؛ وممارسة السلطة والرقابة والشفافية؛ وإظهار إرادة سياسية تدعم وتنفذ الإجراءات المتخذة.
    iii) Su eficacia en la aportación de recursos financieros en forma de subsidios o en condiciones favorables, también para la transferencia de tecnología, con miras a alcanzar el objetivo de la Convención conforme a la orientación impartida por la CP; UN فعالية الآلية من حيث توفير الموارد المالية كمنحة أو على أساس تساهلي، لأغراض منها نقل التكنولوجيا، من أجل تنفيذ هدف الاتفاقية بالاستناد إلى الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛
    Como el progreso en otros aspectos enumerados en el Programa 21 -como la aportación de recursos financieros adicionales y el acceso a la tecnología y su transferencia- ha tropezado con diversos obstáculos, la liberalización del comercio y la mejora del acceso a los mercados es aún más necesaria como medio de generar fuentes de financiación con miras al desarrollo sostenible. UN ونظراً ﻷن التقدم في مجالات أخرى حددت في جدول أعمال القرن ١٢، مثل توفير الموارد المالية اﻹضافية وتيسير الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها، قد واجه عدداً من القيود، فإن تحرير التجارة وتحسين الوصول إلى اﻷسواق قد أصبحا أكثر ضرورة كوسيلة لتوليد الموارد لتمويل التنمية المستدامة.
    El PNUD ha preparado varias reuniones con los donantes a fin de sensibilizarlos, de informarlos sobre las medidas que se han adoptado, de los planes futuros y del papel que pueden desempeñar, en particular mediante la aportación de recursos financieros. UN فقد قام البرنامج المذكور بترتيب اجتماعات عديدة مع الجهات المانحة بغية توعيتها وحثها على المشاركة وإطلاعها على ما اتُخذ حتى الآن من تدابير وما وضع من خطط للمستقبل وما يمكنها أن تؤديه من أدوار، لا سيما في توفير الموارد المالية.
    27. Para hacer frente al cambio climático a nivel mundial son importantes la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnologías para apoyar las medidas adoptadas por los países en desarrollo para cumplir sus compromisos. UN 27- ومن العوامل الهامة لتشكيل استجابة عالمية فعالة لتغير المناخ، توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا لدعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية من أجل الامتثال لالتزاماتها.
    Ello abarcaba muchos aspectos: compromisos claros de los gobiernos en cuanto a los objetivos, las metas y, en su caso, la aportación de recursos financieros y técnicos; mecanismos para asegurar la rendición de cuentas; y la utilización constructiva de asociaciones de los sectores público y privado. UN وهذا يشمل أمور عدة منها التزامات واضحة من جانب الحكومات بالأهداف والغايات، وعند الاقتضاء توفير الموارد المالية والتقنية؛ ووضع آليات لضمان المساءلة؛ والاستخدام البناء للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La Unión Europea ha hecho una valiosa contribución al cometido del Tribunal mediante la aportación de recursos financieros con destino a varios proyectos de las organizaciones no gubernamentales encaminados a prestar asistencia a la labor del Tribunal. UN باء - المنظمات الدولية الحكومية ١٥١ - قدم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة قيمة إلى أعمال المحكمة وذلك بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع تضطلــع بهــا منظمـــات غير حكومية بهدف مساعدة المحكمة في عملها.
    62. La mayoría de las Partes señaló que la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnologías por los países desarrollados eran fundamentales para aplicar la Convención. UN 62- وأشارت غالبية الأطراف إلى أن قيام البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيات جوهري لتنفيذ الاتفاقية.
    64. La mayoría de las Partes señaló que la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnologías por los países desarrollados eran fundamentales para llevar a cabo las actividades previstas en la Convención. UN 64- وأشارت غالبية الأطراف إلى أن قيام البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيات جوهري لتنفيذ الاتفاقية.
    Los países desarrollados tienen un compromiso vinculante con la aportación de recursos financieros, que deben considerarse como adicionales a la ayuda oficial para el desarrollo (AOD). UN وعلى البلدان المتقدمة النمو واجب ملزم بتوفير الموارد المالية. وهذه الموارد يجب أن تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    II. Modalidades que podrían permitir al FMAM la aportación de recursos financieros UN ثانياً - الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير الموارد المالية
    No obstante, expresamos nuestra preocupación por el hecho de que las actividades de los países en desarrollo dirigidas a cumplir plenamente con sus compromisos se ven obstaculizadas por la no aportación de recursos financieros nuevos y adicionales, y la falta de transferencia de tecnologías y de fomento de la capacidad. UN إلا أننا نعرب عن القلق لأن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ التزاماتها بالكامل يعوقها عدم توفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Por consiguiente, los participantes decidieron pedir a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones intergubernamentales, que prestara su apoyo a la aplicación de la CLD mediante la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales y de asistencia técnica a los países Partes afectados de la región. UN وبناء عليه، قرر المشتركون مناشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية، دعم تنفيذ الاتفاقية من خلال ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدات تقنية للأطراف المتأثرة في المنطقة.
    Confía ahora en que el PNUMA puede contar con una mayor aportación de recursos financieros procedente del aumento de las contribuciones, con lo que se invertiría la tendencia más reciente. UN وهو على ثقة الآن من أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكنه أن يتوقع توفير موارد مالية له من زيادة في المساهمات، الأمر الذي يعكس الإتجاه المتصور منذ فترة قريبة.
    Poniendo de relieve también la necesidad de adoptar más medidas para estimular la aportación de recursos financieros suficientes, de buena calidad y que lleguen en el momento oportuno, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لحشد الجهود اللازمة لتوفير موارد مالية كافية ذات نوعية ملائمة تصل في الوقت المناسب،
    Subrayando la importancia primordial de proporcionar fondos considerables y predecibles para la aplicación de la Convención, el representante de Venezuela expresó su satisfacción por los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que abrían el camino a la aportación de recursos financieros sostenibles para la Convención, al igual que las otras dos convenciones de Río. UN ورحب بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي مهَّد الطريق لتوفير موارد مالية مستدامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تماشياً مع اتفاقيتي ريو الأخريين، مؤكداً على الأهمية الفائقة لتوفير تمويل كبير ويمكن التنبؤ به لتنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de sus mandatos y a los demás interesados a que presten todo su apoyo al Grupo de Tareas, incluso mediante la aportación de recursos financieros como contribuciones voluntarias. UN ويطلب المجلس إلى الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمن نطاق ولاياتها، وإلى الجهات المعنية الأخرى، أن تقدم كامل الدعم إلى فرقة العمل، بما في ذلك الموارد المالية في شكل تبرعات.
    En cuanto al objetivo de la Conferencia, aunque había opiniones divergentes, el Grupo de los 77 y China entendía que la Conferencia debería dar por resultado una aplicación más efectiva y la aportación de recursos financieros suficientes. UN وفيما يتعلق بهدف المؤتمر، قالت إن مجموعة الـ 77 والصين تفهم، أنه على الرغم من وجود اختلاف في الآراء فإن المؤتمر يجب أن يتمخض عن تنفيذ أكثر فعالية وإتاحة موارد مالية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد