ويكيبيديا

    "aportaciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدخلات من
        
    • مساهمات من
        
    • مساهمة من
        
    • بمساهمة من
        
    • المدخل المقدم من
        
    • المدخلات المقدمة من
        
    • المدخلات من
        
    • مساهمات البرنامج
        
    • إسهامات إدارة
        
    • إسهامات البرنامج
        
    • إسهامات برنامج
        
    • وبإسهام من
        
    • مساهمات لجنة
        
    • مساهمة فريق
        
    Se pidió a la secretaría que preparara un informe sobre el examen de la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi que incluyera aportaciones del informe de ese taller. UN ولدى إعداد تقرير عن استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، طُلب إلى الأمانة إدراج مدخلات من أحد تقارير حلقة
    Deberán realizarse con arreglo a un formulario uniforme y, de la manera apropiada, dar cabida a aportaciones del sector privado y de expertos no gubernamentales. UN وينبغي إجراء هذه الاستعراضات استناداً إلى شكل مشترك، كما ينبغي أن تشمل على نحو مناسب مدخلات من القطاع الخاص والخبراء غير الحكوميين.
    Además, se recibieron aportaciones del Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR). UN ووردت، باﻹضافة الى ذلك، مساهمات من مركز البحوث الدولية للغابات.
    Las Partes podrían solicitar las aportaciones del sector privado en determinados temas, y luego se podría informar sobre estas aportaciones en el marco del proceso oficial. UN ويمكن أن تطلب الأطراف مساهمة من القطاع الخاص بشأن مواضيع محددة مما يمكن الإبلاغ بشأنها في إطار العملية الرسمية.
    La CNSC, con aportaciones del Estado y del sector nuclear, ha preparado el tercer informe nacional del Canadá. UN وتتولى هذه اللجنة إعداد التقرير الوطني الثالث لكندا بمساهمة من الحكومة وقطاع الصناعة النووية.
    g) aportaciones del Comité a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN )ز( المدخل المقدم من اللجنة الى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas: aportaciones del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة: مدخلات من منظومة الأمم المتحدة
    El análisis que se presenta en este informe incorpora las aportaciones del sistema de las Naciones Unidas y aprovecha las valiosas contribuciones de otros participantes; UN ويشمل التحليل الوارد في التقرير مدخلات من منظومة الأمم المتحدة، ويستند إلى المساهمات القيمة التي قدمها أصحاب المصلحة الآخرين؛
    La versión definitiva de la guía, encomendada en 2010 por el Centro y el Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluyó también aportaciones del PNUD y el UNICEF, así cómo de múltiples asociados en cada una de las monografías nacionales. UN كما تضمن الدليل النهائي، الذي عهد بوضعه مركز جنيف الدولي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2012، مدخلات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، فضلا عن عدة شركاء في كل دراسة من دراسات الحالات القطرية.
    29. Los consejos deliberantes y otros órganos análogos se han convertido en el elemento central para la promoción de las relaciones recíprocas entre los sectores público y privado y para obtener aportaciones del sector privado que faciliten la formulación de la política oficial. UN ٩٢- وقد أصبحت مجالس التداول وغيرها من الترتيبات المماثلة تشكل العنصر الرئيسي في تعزيز التفاعلات بين الحكومة وأوساط اﻷعمال وفي الحصول على مدخلات من القطاع الخاص ﻷغراض وضع السياسة العامة الرسمية.
    58. En su 13ª sesión, tras haber examinado una propuesta del Presidente basada en aportaciones del grupo de contacto oficioso, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: UN ٨٥- وفي الجلسة الثالثة عشرة، وبعد النظر في اقتراح من الرئيس استند إلى مدخلات من فريق الاتصال غير الرسمي، اعتمدت الهيئة الفرعية الاستنتاجات التالية:
    El PNUMA consiguió recibir aportaciones del Consejo Consultivo y de la Junta de Jóvenes sobre la forma más idónea de que los jóvenes participen en sus tareas. UN وتلقى البرنامج مساهمات من المجلس الاستشاري ومجلس النشء عن كيفية إدماج الشباب بصورة أفضل في عمله.
    aportaciones del personal y de la Organización UN مساهمات من الموظفين واﻷمم المتحدة
    La síntesis de información fue una de las aportaciones del GEPMA a la reunión de evaluación; UN وكان توليف هذه المعلومات بمثابة مساهمة من المساهمات في اجتماع الاستعراض والتقييم الذي عقده فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛
    iii) Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la Organización de conformidad con las ratios de participación en la financiación de los gastos autorizadas por la Asamblea General. UN ' 3`تخصم مساهمة من المتقاعدين وجزء من مساهمات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام من أجل الحصول على الالتزام المتبقي للمنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي تسمح بها الجمعية العامة.
    8. El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí. UN 8- وسيطلب من المطور الذي سيقع عليه الاختيار أن يضمن، بمساهمة من إدارة السجل، استيفاء الشروط الكاملة، واتساقها وتناسقها.
    g) aportaciones del Comité a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN )ز( المدخل المقدم من اللجنة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    Se deben fomentar las aportaciones del sector público y el sector privado. UN وينبغي تشجيع المدخلات المقدمة من القطاعين العام والخاص.
    En particular los seminarios industriales de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. UN وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين.
    Como se indica en el documento, las aportaciones del PNUD, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD. UN وعلى غرار المشار إليه في الوثيقة، فإن مساهمات البرنامج الإنمائي، سواء نُقلت مباشرة إلى الميزانية الوطنية عبر دعم الميزانيات القطاعية أو إلى الأموال المجمعة، تضاف إلى المساهمات الواردة من مصادر تمويل غير البرنامج الإنمائي.
    Su actual labor sobre TIC, por ejemplo, ha contado con aportaciones del DAES, de la Comisión Económica para Europa (CEPE), de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y de la UNCTAD. UN ولقد استفاد على سبيل المثال عملها الحالي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من إسهامات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والأونكتاد.
    En la evaluación se hacen importantes observaciones sobre resultados institucionales que guardan relación con las aportaciones del PNUD a la coherencia de todo el sistema. UN 21 - وأبدى التقييم ملاحظات هامة فيما يتعلق بالنتائج المؤسسية التي تشارك فيها إسهامات البرنامج الإنمائي في الاتساق على نطاق المنظومة.
    Además, la elaboración de una estrategia para la inclusión de actividades de control del tabaco en los programas de desarrollo se vería facilitada por las aportaciones del PNUD, el FMI y el Banco Mundial. UN وعلاوة على ذلك، سيفيد وضع استراتيجية لإدراج أنشطة مكافحة التبغ في البرامج الإنمائية من إسهامات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    El Seminario se organizó con asistencia del Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, así como con aportaciones del Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (ILANUD) y el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal. UN وقد نُظِّمت حلقة العمل بمساعدة المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، وبإسهام من معهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية.
    El hecho de que las reuniones sean concomitantes no constituye un entorno propicio para incorporar efectivamente las aportaciones del CCT en el proceso de formulación de la política por la CP. UN وإن هذا التزامن بين الاجتماعات لا يُهيئ الظروف المؤاتية لكي تستفيد عملية صياغة السياسات العامة في إطار مؤتمر الأطراف من مساهمات لجنة العلم والتكنولوجيا بشكل فعلي.
    aportaciones del Grupo de Gobernanza Mundial al G-20 sobre la seguridad alimentaria y la volatilidad de los precios de los productos básicos UN مساهمة فريق الحوكمة العالمية إلى مؤتمر مجموعة العشرين بشأن مسألة الأمن الغذائي وتقلب أسعار الغذاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد