ويكيبيديا

    "aportado ninguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم أي
        
    • يقدم أي
        
    • تقدم أية
        
    • يقدم أية
        
    La Junta señaló que la autora no había aportado ninguna prueba escrita que corroborara sus reclamaciones y concluyó que sus alegaciones no eran creíbles. UN وقالت الدائرة إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي إثبات خطي يدعم ادعاءاتها، وخلصت إلى أن هذه الادعاءات غير موثوقة.
    La Junta señaló que la autora no había aportado ninguna prueba escrita que corroborara sus reclamaciones y concluyó que sus alegaciones no eran creíbles. UN وقالت الدائرة إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي إثبات خطي يدعم ادعاءاتها، وخلصت إلى أن هذه الادعاءات غير موثوقة.
    Ante todo, sostienen que el Estado parte no ha aportado ninguna información o respuesta nuevas respecto de la información que los autores aportaron al Comité. UN وأكدوا، في البداية، أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات جديدة أو أي رد على المواد المقدمة من أصحاب الشكوى إلى اللجنة.
    La Sra. Laing afirma que en todos estos años él no ha mostrado ningún interés por los niños, no ha aportado ninguna contribución financiera para su manutención, no los ha visitado en Australia ni ha mantenido contactos telefónicos con ellos. UN وهي تدعي أنه لم يبد اهتماماً بالطفلين ولم يقدم أي إسهام مالي في إعالتهما ولم يزرهما في أستراليا ولم يكن على اتصال هاتفي بهما على مر السنين.
    4.6. En relación con las actividades llevadas a cabo por el autor en mayo de 1994, el Estado Parte señala que el autor no ha aportado ninguna prueba concreta de la detención de alguno de sus compañeros de grupo. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها صاحب الشكوى في أيار/مايو 1994، تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يقدم أي دليل ملموس يثبت أن أياً من رفاقه الأعضاء في المجموعة قد تعرض للاحتجاز.
    Sin embargo, Charilaos no ha aportado ninguna prueba que explique de qué manera esos gastos fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لكن تشاريلاوس لم تقدم أية أدلة توضح كيف تم تكبد هذه النفقات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, no ha aportado ninguna documentación que justifique su alegación respecto del atentado perpetrado contra su casa o del secuestro de su sobrino. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم أية وثائق لدعم ادعائه فيما يتعلق بمهاجمة منزله واختطاف نجل ابن عمه.
    Ante todo, sostienen que el Estado parte no ha aportado ninguna información o respuesta nuevas respecto de la información que los autores aportaron al Comité. UN وأكدوا، في البداية، أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات جديدة أو أي رد على المواد المقدمة من أصحاب الشكوى إلى اللجنة.
    10.1 El Comité toma nota con pesar de la falta de cooperación del Estado parte, que no ha aportado ninguna contribución en lo que respecta al fondo del asunto que se examina. UN ٠١-١ وتلاحظ اللجنة، مع اﻷسف، عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي بيان بشأن موضوع المسائل قيد البحث.
    En cuanto a la información facilitada por A. S. en el sentido de que E. J. nunca fue miembro del PDA, los autores aducen que el Estado parte no ha aportado ninguna prueba escrita a tal efecto y que la información solo se ha proporcionado verbalmente. UN ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط.
    En cuanto a la información facilitada por A. S. en el sentido de que E. J. nunca fue miembro del PDA, los autores aducen que el Estado parte no ha aportado ninguna prueba escrita a tal efecto y que la información solo se ha proporcionado verbalmente. UN ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط.
    No obstante, el Comité observa que, mientras que el Estado parte no ha aportado ninguna prueba documental en apoyo de su argumento, las denuncias del Sr. Shchetka se ven corroboradas por la documentación que obra en el expediente, entre otras cosas por dos denuncias presentadas al fiscal por los abusos cometidos por el instructor. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة وثائقية تدعم هذه الحجة، بينما ترد ادعاءات السيد شيتكا مدعومة بعناصر الملف ومنها شكويان مقدمتان إلى النيابة بخصوص التجاوزات الصادرة عن المحقق.
    19. En sus comentarios adicionales, la fuente señala que el Gobierno no ha aportado ninguna prueba fáctica que sustente la existencia de actividad delictiva alguna. UN 19- يلاحظ المصدر، في تعليقاته الإضافية، أنّ الحكومة لم تقدم أي أساس وقائعي لأي ادعاء بنشاط إجرامي.
    En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha aportado ninguna prueba de que cumplió su obligación de proteger la vida de Abdussalam Il Khwildy. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها وفت بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي.
    Aparte de negar la versión que el Estado Parte presenta de todos los incidentes, el autor no ha corroborado ni aportado ninguna prueba, médica o de otro tipo, de los malos tratos de los que presuntamente fue objeto por las autoridades policiales del Estado Parte. UN وإلى جانب الاعتراض على رواية الدولة الطرف لجميع الأحداث لم يدعم صاحب البلاغ أو يقدم أي أدلة، طبية أو سواها، على إساءة المعاملة التي يزعم أنه تعرض لها على يد سلطات شرطة الدولة الطرف.
    4.3. El Estado parte alega que el autor de la queja no ha aportado ninguna prueba de su compromiso político ni de su presunta persecución. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة على انخراطه في العمل السياسي وعلى ادعائه التعرض للاضطهاد.
    4.3 El Estado parte alega que el autor de la queja no ha aportado ninguna prueba de su compromiso político ni de su presunta persecución. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة على انخراطه في العمل السياسي وعلى ادعائه التعرض للاضطهاد.
    El Comité observa que el autor no ha aportado ninguna justificación que avale su alegación de que el Tribunal Regional de Kyiv, en la audiencia preliminar, estudió el fondo del asunto en su causa. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تؤيد ادعاءه أن محكمة كييف الإقليمية قد نظرت في الأسس الموضوعية لقضيته أثناء الجلسة التمهيدية.
    El Comité observa que el autor no ha aportado ninguna justificación que avale su alegación de que el Tribunal Regional de Kiev, en la audiencia preliminar, estudió el fondo del asunto en su causa. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لدعم زعمه أن محكمة كييف الإقليمية قد نظرت في قضيته الجنائية استناداً إلى الأسس الموضوعية أثناء الجلسة التمهيدية.
    El reclamante no ha aportado ninguna documentación financiera anterior que haya dado al Grupo la posibilidad de determinar con certeza si la actividad del reclamante había sido rentable. UN ولم تقدم أية سجلات مالية ماضية تمكن الفريق من أن يعرف بتأكيد ما إذا كانت تجارتها مربحة في الماضي.
    El Estado Parte alegó que no se había aportado ninguna prueba ni documento en apoyo de la afirmación del autor de que los miembros del jurado procedían de una parte de Oslo en la que conocidamente prevalecían opiniones racistas. UN ٥٧٩ - وذهبت الدولة الطرف إلى أنه لم تقدم أية أدلة ووثائق تدعم زعم كاتب الرسالة بأن أعضاء هيئة المحلفين جاءوا من جزء من أوسلو معروف بسيادة اﻵراء العنصرية فيه.
    El Estado Parte alegó que no se había aportado ninguna prueba ni documento en apoyo de la afirmación del autor de que los miembros del jurado procedían de una parte de Oslo en la que conocidamente prevalecían opiniones racistas. UN ٥٧٩ - وذهبت الدولة الطرف إلى أنه لم تقدم أية أدلة ووثائق تدعم زعم كاتب الرسالة بأن أعضاء هيئة المحلفين جاءوا من جزء من أوسلو معروف بسيادة اﻵراء العنصرية فيه.
    Además, no ha aportado ninguna documentación que justifique su alegación respecto del atentado perpetrado contra su casa o del secuestro de su sobrino. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم أية وثائق لدعم ادعائه فيما يتعلق بمهاجمة منزله واختطاف نجل ابن عمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد