ويكيبيديا

    "aportes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدخلات من
        
    • مساهمات من
        
    • إسهامات من
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • ومساهمات من
        
    • وإسهامات
        
    • المدخلات من
        
    • المدخﻻت الواردة من
        
    • بمساهمات من
        
    • بإسهامات من
        
    • المساهمات الواردة من
        
    • المساهمات من
        
    • الإسهامات المقدمة من
        
    • الإسهامات من
        
    Lamentablemente, la Comisión no recibió aportes de la Comisión Consultiva a este respecto. UN ومما يؤسف له أنه ليس لدى اللجنة مدخلات من اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    El informe es el resultado de la combinación de aportes de distintas fuentes y órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وهو محصلة مدخلات من مصادر وهيئات حكومية وغير حكومية مختلفة.
    Buscaremos también aportes de la comunidad internacional, de la cual hemos recibido ya voces de aliento, de solidaridad y de interés. UN وسنسعى أيضا إلى الحصول على مساهمات من المجتمع الدولي الذي سبق أن أعرب لنا عن تشجيعه وتضامنه واهتمامه.
    El informe incluirá aportes de diversas entidades pertinentes de las Naciones Unidas, así como recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. UN وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    También se deben tener en cuenta los aportes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تراعى فيها أيضا المساهمات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    7. Los recursos para el desarrollo del Plan Espacial tienen tres orígenes: aportes directos del Tesoro, aportes indirectos del Tesoro y aportes de terceros. UN ٧- ويجري الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الفضائية الوطنية من المصادر الثلاثة التالية: مساهمات مباشرة مقدمة من الخزانة؛ ومساهمات غير مباشرة مقدمة من الخزانة؛ ومساهمات من أطراف ثالثة.
    El examen ha incluido aportes de los principales interesados en Irlanda del Norte, y se esperan resultados para 2003. UN وقد تضمن هذا الاستعراض مدخلات من أهم أصحاب المصلحة في أيرلندا الشمالية، ومن المنتظر التوصل إلى نتائج في 2003.
    Pregunta qué organizaciones contribuyeron a la preparación del proyecto de informe, y si se recibieron aportes de la sociedad civil. UN وتساءلت عن المنظمات التي ساعدت في إعداد مشروع التقرير وما إذا كان هناك أي مدخلات من المجتمع المدني.
    Se han introducido políticas y planes estratégicos nacionales con aportes de niños y organizaciones no gubernamentales. UN ويؤخذ بالسياسات والخطط الإستراتيجية الوطنية، وهي تتضمن مدخلات من الأطفال ومن المنظمات غير الحكومية.
    5. El proceso de elaboración y examen debería incorporar los aportes de las comisiones regionales, ya que varias de ellas tienen experiencia considerable en esa esfera. UN ٥ - وينبغي لعملية وضع النص واستعراضه أن تدرج مدخلات من اللجان اﻹقليمية نظرا ﻷن عددا منها له تجربة خاصة في هذا الميدان.
    Además, en el proceso de elaboración de estos instrumentos, acogió los aportes de las organizaciones de las mismas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة أثناء صياغتها لتلك الأدوات، مساهمات من منظمات نساء الشعوب الأصلية.
    El Consejo tal vez desee realizar un análisis exhaustivo preparando la revisión de la Asamblea General, con aportes de todas las comisiones orgánicas en sus respectivas esferas como parte de su examen del entorno favorable. UN وقد ينظر المجلس في إجراء تحليل شامل تمهيدا لاستعراض الجمعية العامة، مع مساهمات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصه، كجزء من نظر المجلس في مسألة تهيئة البيئة المؤاتية.
    La elaboración contó con aportes de los/las integrantes de la Comisión Ad hoc para Cuestiones Internacionales de Género. UN واستند وضع التقرير إلى مساهمات من أعضاء وعضوات اللجنة المخصصة للمسائل الجنسانية الدولية.
    Para llevarlo a cabo se requerirán aportes de otros donantes. UN وسيحتاج التنفيذ إلى إسهامات من مانحين آخرين.
    Para cumplir esta función tal vez sean necesarios los aportes de los procedimientos especiales y del proceso del EPU. UN وقد تتطلب هذه المهمة إسهامات من الإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Se debían tener en cuenta los aportes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تأخذ العملية في الاعتبار المساهمات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Recordando su resolución 1993/34, de 27 de julio de 1993, en cuya sección III pidió al Secretario General que iniciara sin demora un proceso de acopio de información que se llevaría a cabo por medio de encuestas, sistemas para la presentación de informes y aportes de otras fuentes, UN وإذ يشير الى الجزء الثالث من قراره ١٩٩٣/٣٤ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن يبدأ دونما إبطاء في عملية جمع معلومات يضطلع بها بواسطة الدراسات الاستقصائية، مثل نظم تقديم التقارير، ومساهمات من مصادر أخرى،
    A este respecto, los aportes de Jordania desde 1948 son bien conocidos. UN وإسهامات اﻷردن في هذا المجال مشهود لها منذ عام ٨٤٩١.
    Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد عُممت على نطاق واسع مذكرة توجيهية بشأن تقديم المدخلات من المنظمات غير الحكومية.
    Además, la celebración de 22 seminarios y cursos prácticos interregionales, con aportes de casi el mismo número de países anfitriones, permitió que unos 390 participantes procedentes de países en desarrollo efectuaran intercambios profesionales y recibieran capacitación. UN وعلاوة على ذلك، وفرت ٢٢ حلقة دراسية وحلقة عمل أقاليمية بمساهمات من عدد مماثل من البلدان المضيفة التدريب وفرصة للتفاعل المهني لزهاء ٣٩٠ مشتركا من البلدان النامية.
    El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible coordinó las actividades organizacionales y sustantivas requeridas por la Cumbre, utilizando aportes de todo el sistema. UN وإنما اضطلعت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بتنسيق اﻷنشطة التنظيمية والفنية المتصلة بمؤتمر القمة، بالاستعانة بإسهامات من جميع هيئات المنظومة.
    El segundo desafío consiste en lograr que el sistema de las Naciones Unidas prepare un conjunto de medidas coherente y coordinado e integre eficazmente en él los aportes de las distintas entidades del sistema. UN وثانيهما، هو إعداد منظومة اﻷمم المتحدة ككل إجراءات متسقة ومنسقة، وإدماج فرادى المساهمات الواردة من مختلف كيانات المنظومة لتصبح مجموعة واحدة.
    Se necesita incrementar los aportes de las comunidades y las organizaciones no gubernamentales, así como su participación en la gestión. UN ولهذا يلزم زيادة المساهمات من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزيادة المشاركة في اﻹدارة.
    Su elaboración se encuentra principalmente basada en los aportes de los distintos organismos nacionales convocados al efecto. UN ويستند إعدادها أساساً إلى الإسهامات المقدمة من مختلف الهيئات الوطنية التي دُعيت إلى إعدادها.
    En realidad, el proyecto de hoy se basa en lo que los facilitadores han examinado, pero también se incluyen en él otros aportes de las reuniones del Presidente con los Jefes de Estado durante sus visitas a los distintos países. UN وفي حقيقة الأمر، إن مشروع اليوم مبني على ما ناقشه الميسران ولكنه يتضمن أيضا مزيدا من الإسهامات من اجتماعات الرئيس مع رؤساء الدول خلال زياراته لمختلف البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد