ويكيبيديا

    "apoya a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يدعم
        
    • وتدعم
        
    • الدعم إلى
        
    • ويدعم
        
    • تساند
        
    • وهي تدعم
        
    • وتساند
        
    • ويساند
        
    • يساند
        
    • تؤيد
        
    • يناصر
        
    • تدعمين
        
    Pese a ello, la Constitución apoya a los que necesitan ser atendidos por el Gobierno en un idioma que puedan entender. UN ولكن الدستور يدعم الذين يحتاجون إلى خدمات من الحكومة باللغة التي يمكنهم فهمها.
    El Programa ayuda a consolidar el imperio de la ley y el proceso de paz; apoya a la Corte Suprema y la Comisión para el Fortalecimiento de la Justicia. UN ويساعد البرنامج في تدعيم سيادة القانون وعملية السلام؛ كما يدعم المحكمة العليا واللجنة المعنية بتعزيز العدالة.
    El ACNUR apoya a las organizaciones no gubernamentales nacionales determinando y evaluando su capacidad y ejecutando programas de formación y fomento de la capacidad. UN وتدعم المفوضية المنظمات غير الحكومية الوطنية عن طريق التعرف على قدراتها وتقييم هذه القدرات وتبع ذلك برامج للتدريب وبناء القدرات.
    China apoya a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) que propugna el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وتدعم الصين جهود بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La Federación apoya a las mujeres rurales, quienes gozan de visibilidad, a diferencia de lo que ocurre en otras partes del mundo. UN ويقدم الاتحاد الدعم إلى المرأة الريفية التي تنعم بالرعاية على النقيض مما تلقاه نظيرتها في أماكن أخرى في العالم.
    El proyecto apoya a la población indígena de la comunidad de Kami. UN ويدعم هذا المشروع الشعوب الأصلية التي تنتمي إلى جماعة كامي.
    El Departamento de Hacienda y Administración apoya a estos Departamentos en aspectos como la contabilidad y los recursos humanos. UN والقسم المالي والإداري يدعم هذه الأقسام بتوفير الموارد المالية والبشرية.
    Rendimos homenaje también al pueblo palestino, que apoya a sus dirigentes. UN كما نشيد بالشعب الفلسطيني، الذي يدعم قيادته.
    El Líbano apoya a las Naciones Unidas por las visiones universales que éstas tienen acerca de la humanidad y su futuro. UN لبنان يدعم منظمة الأمم المتحدة، لأنه عالمي في نظرته للإنسان ومصيره.
    Asimismo, apoya a la comisión de población y desarrollo de la Asamblea Nacional para su examen y actualización del marco jurídico pertinente relativo a las personas de edad. UN وهو يدعم أيضا لجنة السكان والتنمية التابعة للجمعية الوطنية في استعراض واستكمال الإطار القانوني للعناية بالمسنين.
    Los tres principios constituyen un conjunto complementario en el que cada cual apoya a los demás a lograr progresos sostenibles. UN وتشكل المبادئ الثلاثة كلاً متكاملاً يدعم كل منها المبادئ الأخرى في تحقيق تقدم مستدام.
    La República Democrática del Congo apoya a la Corte Penal Internacional y votará en contra de la enmienda propuesta. UN وتدعم جمهورية الكونغو الديمقراطية المحكمة الجنائية الدولية وسوف تصوت ضد التعديل المقترح.
    Australia también apoya a la Comisión de Reforma Administrativa y Administración Pública y la Comisión Electoral Independiente. UN وتدعم أستراليا أيضا اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية، واللجنة الانتخابية المستقلة.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) apoya a los Estados Miembros en la ejecución de la estrategia regional de aplicación. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدول الأعضاء في جهودها لتنفيذ استراتيجية التنفيذ الإقليمية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    El Gobierno de Sudáfrica tampoco apoya a ninguna parte que opte por una solución militar. UN كما أن حكومة جنوب افريقيا لا تقدم الدعم إلى أي طرف يختار حلا عسكريا.
    La CEPE apoya a la CESPAP en la preparación de una guía de capacitación. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الدعم إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في إعداد دليل تدريبي.
    La CEN apoya a 12 redes afiliadas, incluso a redes provinciales y a la First Nations Environmental Network. UN وتقدم الشبكة الدعم إلى اثنتي عشر شبكة منتسبة، تشمل شبكات إقليمية والشبكة البيئية الأولى في الدولة.
    La Oficina apoya a los coordinadores residentes facilitando la coordinación de las actividades humanitarias y tratando de integrar las actividades de socorro y de desarrollo. UN ويدعم المكتب المنسقين المقيمين بتيسيير تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وببناء الصلات بين اﻷنشطة الغوثية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    La Unión Europea apoya a la Corte Penal Internacional por constituir un hito importante. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها معلما تاريخيا هاما.
    Finalmente, apoya a las asociaciones de escritores, autores y poetas cuyo objetivo sea la protección de los derechos pertinentes de los creadores. UN وأخيراً، تساند الوزارة رابطات الكتاب والمؤلفين والشعراء بقصد حماية حقوق المبدعين ذات الصلة.
    El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    Lituania apoya a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de reciente creación, y compromete su plena cooperación con ella. UN وتساند ليتوانيا مكتب اﻹشراف الداخلي الجديد وتتعهد بالتعاون الكامل معه.
    Concepto de un nuevo sistema: Una administración central que se concentra en la política de gestión y en su aplicación y que apoya a los administradores de los programas y les da los medios para actuar decisivamente en sus ámbitos de responsabilidad, con una reducción de los niveles de administración centralizada. UN رؤيا النظام الجديد: إيجاد جهاز إدارة مركزية يصب اهتمامه على السياسة اﻹدارية وتنفيذها، ويساند مديري البرامج ويمكنهم من التصرف بحزم في مجالات مسؤولياتهم، ويقلل من طبقات جهاز اﻹدارة المركزي.
    ¿Qué clase de desgraciado no apoya a sus mejores amigos... sino que apoya a una arpía pretenciosa... con una causa sin sentido y un megáfono? Open Subtitles أي رجل ٍ قذر لا يساند أعز أصدقائه بل ينحاز إلى صف عاهرةٍ متعجرفة ذات أهدافٍ تافهة وتحمل مكبراً للصوت ؟
    La Comisión reafirma el derecho de todos los pueblos a la libre determinación y apoya a todos los que luchan en Sudáfrica por la eliminación del apartheid y por la institución de una sociedad democrática y no racial en ese país. UN وإذ تؤكد هيئة نزع السلاح من جديد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، فإنها تؤيد جميع المناضلين في جنوب أفريقيا الذين يسعون الى القضاء على الفصل العنصري وبناء مجتمع ديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد.
    Si el Presidente apoya a su inteligencia, Open Subtitles إن كان الرئيس يناصر استخباراته
    - Empezamos en ocho. - Le preguntarán por qué apoya a Laugesen. Open Subtitles بعد ثمان دقائق سيسألونك لماذا تدعمين لاغسون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد