ويكيبيديا

    "apoya todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤيد جميع
        
    • يؤيد جميع
        
    • تدعم جميع
        
    • تؤيد كل
        
    • وتؤيد جميع
        
    • يؤيد كافة
        
    • يدعم جميع
        
    • تدعم كافة
        
    • تؤيد كافة
        
    • ويؤيد وفده جميع
        
    • تساند كافة
        
    • وتؤيد كل
        
    • ويؤيد جميع
        
    Turquía apoya todas las iniciativas tendientes a eliminar dicho fenómeno. UN وهي تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على هذه الظاهرة.
    El Gobierno de Costa Rica apoya todas las propuestas que figuran en el informe. UN ٧٢ - واسترسلت قائلة إن كوستاريكا تؤيد جميع المقترحات الواردة في التقرير.
    Así pues, apoya todas las recomendaciones en las que se solicita que en vez de disminuir el presupuesto de la CEPAL, se le concedan recursos suficientes para poder continuar su útil campaña de ayuda y divulgación de información en los distintos países. UN لذلك فإنه يؤيد جميع التوصيات التي تدعو إلى تخصيص موارد كافية للجنة، بدلا من تخفيض ميزانيتها، لتمكينها من مواصلة برنامجها القيم للمساعدة ونشر المعلومات في مختلف البلدان.
    La delegación de Estonia apoya todas las medidas adoptadas en los planos internacional, nacional y local para promover los derechos de esas poblaciones. UN ٦ - وأضافت أن وفدها يؤيد جميع التدابير المتخذة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    Kuwait apoya todas las actividades encaminadas a lograr la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن الكويت تدعم جميع الجهود الهادفة الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Por esta razón, el MERCOSUR apoya todas las iniciativas que se emprendan destinadas a evaluar los eventuales riesgos con miras a mejorar los mecanismos de regulación y protección existentes. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد كل المبادرات التي تم القيام بها لتقويم المخاطر المحتملة وتحسين الآليات القائمة للتنظيم والحماية.
    Croacia apoya todas las iniciativas de la Autoridad encaminadas a evaluar los efectos ambientales de la exploración de nódulos polimetálicos en los fondos marinos profundos. UN وكرواتيا تؤيد جميع المبادرات التي تضطلع بها السلطة بهدف تقييم تأثيرات استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحر العميق على البيئة.
    Por ello, Bangladesh apoya todas las medidas, parciales y de otra índole, en pro del control de armamentos y en favor del desarme convencional y nuclear. UN وبالتالي، فإن بنغلاديش تؤيد جميع التدابير، الجزئية وغير الجزئية، تجاه الحد من الأسلحة ونزع السلاح التقليدي والنووي.
    Francia apoya todas las iniciativas concretas y realistas que permitan llevar a una mejora de la eficacia de los métodos de trabajo de nuestra Comisión. UN إن فرنسا تؤيد جميع المبادرات الملموسة والواقعية التي يمكنها تعزيز فعالية أساليب عمل الهيئة.
    Finlandia apoya todas las iniciativas, como la Alianza de Civilizaciones, dirigidas a alentar la comunicación intercultural. UN وفنلندا تؤيد جميع المبادرات، مثل تحالف الحضارات، لحفز التواصل بين الثقافات.
    El Gobierno del Iraq apoya todas las iniciativas encaminadas a revitalizar la labor de la Conferencia y a impulsar las negociaciones de desarme entre varias partes. UN كما تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ودفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف نحو الأمام.
    El orador apoya todas las razones invocadas para presentar el informe a la Comisión Consultiva, y en particular la resolución pertinente de la Asamblea General de que las economías no deberían afectar la plena aplicación de los programas y actividades establecidos. UN وقال إنه يؤيد جميع اﻷسباب التي ذكرت لتقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ذات الصلة بشأن ضرورة ألا تؤثر الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة الصادرو بها ولايات.
    Por último, el orador apoya todas las recomendaciones y conclusiones del Comité expuestas en el párrafo 118 del informe. UN ٨ - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يؤيد جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة ٨١١ من تقرير اللجنة.
    Teniendo en cuenta que el personal de la Organización es su recurso más valioso, la Unión Europea apoya todas las medidas encaminadas a asegurar que las Naciones Unidas cuenten con funcionarios de máxima competencia. UN وبما أن موظفي اﻷمم المتحدة يشكلون أهم ما لديه، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد جميع التدابير التي تكفل أن يكون لدى المنظمة أكفأ الموظفين.
    La delegación de Croacia apoya todas las propuestas encaminadas a aumentar la protección y la capacitación del personal de la Organización y a llevar ante la justicia a quienes cometan actos de violencia contra dicho personal. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهم إلى العدالة.
    Honduras apoya todas las iniciativas urgentes y prácticas centradas en el cambio climático. UN وأضاف أن هندوراس تدعم جميع المبادرات العاجلة والعملية التي تركز على تغير المناخ.
    El Grupo de Río apoya todas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité. UN وأعلن أن مجموعة ريو تؤيد كل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    Tailandia condena el terrorismo y apoya todas las medidas tomadas por las Naciones Unidas contra él. UN وتدين تايلند الإرهاب وتؤيد جميع أعمال الأمم المتحدة ضده.
    Su país apoya todas las iniciativas internacionales destinadas a combatir en forma conjunta el flagelo del terrorismo. UN وذكرت أن بلدها يؤيد كافة المبادرات الدولية الهادفة إلى الاشتراك في مكافحة بلاء الإرهاب.
    4. apoya todas las inciativas de paz parlamentarias e interparlamentarias. UN 4 - يدعم جميع مبادرات السلام البرلمانية والمشتركة بين البرلمانات.
    El Camerún apoya todas las actividades que las Naciones Unidas realizan en favor de la infancia, incluida la resolución 53/128 de la Asamblea General sobre los derechos del niño. UN وأضاف أن الكاميرون تدعم كافة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة نيابة عن الطفل، ومن بينها قرار الجمعية العامة ٥٣/١٢٨ بشأن حقوق الطفل.
    Bangladesh apoya todas las iniciativas que apunten a reforzar el sentido de la responsabilidad y la disciplina, pero le cuesta entender que pueda haber divergencias entre los intereses de la Organización y los del personal. UN وإن بنغلاديش تؤيد كافة المبادرات الرامية إلى تعزيز الشعور بالمساءلة والانضباط، ولكنها لا تتبين كيف يمكن أن تتباين مصالح المنظمة ومصالح الموظفين.
    apoya todas las gestiones encaminadas a promover la universalización del Tratado y de todos los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa. UN ويؤيد وفده جميع الجهود المبذولة لتعزيز تعميم الطابع العالمي للمعاهدة وجميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Turquía apoya todas las iniciativas para alcanzar el éxito de esos dos Decenios. UN وتركيا تساند كافة المبادرات الرامية الى نجاح هذين العقدين.
    Venezuela reconoce la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el problema de la deuda externa y apoya todas las actividades encaminadas a lograr resultados prácticos y concretos para resolverlo. UN وتقر فنزويلا بما أدته اﻷمم المتحدة بصدد مشكلة الديون الخارجية وتؤيد كل اﻷنشطة الموجهة نحو تحقيق نتائج عملية وملموسة لحلها.
    La oradora expresa su alarma ante el aumento de las cuotas impagadas y apoya todas las medidas destinadas a promover su pago íntegro, puntual y sin condiciones. UN وأردفت قائلة إن وفدها يثير جزعه ارتفاع مستويات الاشتراكات المقررة غير المسددة ويؤيد جميع التدابير الهادفة إلى تشجيع البلدان على تسديد اشتراكاتها كاملة في الوقت المحدد ودون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد