apoyamos firmemente el objetivo de terminar con la tragedia humana que provocan. | UN | ونؤيد بقوة هدف وضع حد للمعاناة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام. |
apoyamos firmemente la revitalización del programa de desarme internacional a través de esfuerzos coordinados en los que las Naciones Unidas desempeñen un papel más eficaz. | UN | ونؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي عن طريق بذل جهود منسقة ينبغي أن تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور أنجع. |
apoyamos firmemente los esfuerzos internacionales destinados a combatir el terrorismo y subrayamos la importancia de mantener el principio de cero tolerancia. | UN | ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية لمكافحة اﻹرهاب ونؤكد أهمية التمسك بمبدأ عدم التسامح بشأنه بأي حال من اﻷحوال. |
apoyamos firmemente sus esfuerzos por garantizar los derechos legítimos de los pueblos de los territorios que el mundo sabe todavía permanecen en situación colonial. | UN | ونؤيد بشدة جهودكم الرامية إلى كفالة الحقوق الشرعية للشعوب في اﻷقاليم التي يعرف العالم أنها لا تزال في وضع استعماري. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos por aplicar controles estrictos a la circulación y la eliminación del material fisionable y los desechos nucleares. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها. |
apoyamos firmemente todas las medidas destinadas a evitar que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas. | UN | وندعم بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية. |
apoyamos firmemente los intentos que se llevaron a cabo el pasado año para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | ونؤيد تأييدا قويا الجهود المبذولة خلال السنة المنصرمة لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos del Presidente del Grupo de Trabajo para lograr medidas viables y concretas a este respecto. | UN | ولهذا فإننا نؤيد تأييدا قويا جهود رئيس الفريق العامل للتوصل إلى تدابير ملموسة قابلة للنجاح في هذا الشأن. |
Al respecto, apoyamos firmemente la idea de que se convoque una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
apoyamos firmemente la incorporación de elementos adicionales en el proceso de paz que permitan superar el riesgo de estancamiento generado por la persistente obstinación de los serbios de Bosnia. | UN | ونؤيد بقوة إدخال عناصر إضافية إلى عملية السلم للتغلب على خطر الجمود الذي يولده عناد صرب البوسنة. |
Alentamos y apoyamos firmemente todas las medidas tendientes al desarme nuclear. | UN | إننا نشجع ونؤيد بقوة جميع التدابير الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Insistimos en este enfoque en el plano nacional y apoyamos firmemente los esfuerzos similares que se llevan a cabo en los planos regional y mundial. | UN | ونحن نصر على هذا النهج على المستوى الوطني ونؤيد بقوة الجهود المماثلة على المستويين اﻹقليمي والعالمي. |
apoyamos firmemente el diálogo internacional en curso sobre la limitación de la propagación de la tecnología nuclear sensible. | UN | ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة. |
apoyamos firmemente la cooperación internacional tendiente a su supresión y eliminación. | UN | ونحن نؤيد بقوة التعاون الدولي الذي يستهدف قمعها والقضــاء عليها. |
apoyamos firmemente la asignación de mayores recursos al Departamento de Asuntos Humanitarios con cargo al presupuesto ordinario para el próximo bienio. | UN | ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين. |
apoyamos firmemente la plena aplicación de esa resolución para lograr una paz duradera y la estabilidad en la región. | UN | ونؤيد بشدة تنفيذه على نحو كامل لكي يعم المنطقة سلام واستقرار دائمين. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente las reformas estructurales apropiadas hechas al funcionamiento de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولذا، فإننا نؤيد بقوة الإصلاحات الهيكلية الملائمة في عمل مؤسسات بريتون وودز. |
apoyamos firmemente las actividades externas de los Tribunales y su participación y cooperación con los sistemas locales de justicia. | UN | وندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع السلطات القضائية المحلية. |
apoyamos firmemente los actuales esfuerzos que se realizan para alcanzar ese objetivo. | UN | ونؤيد تأييدا قويا الجهود الحالية الجارية لتحقيق ذلك الهدف. |
apoyamos firmemente la opinión de que la paz, el desarrollo y la democracia están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. | UN | إننا نؤيد تأييدا قويا الرأي القائل بأن السلم والتنمية والديمقراطية مفاهيم مترابطة ويعزز كل منهما المفهومين اﻵخرين. |
A este respecto, apoyamos firmemente el papel de verificación del OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التفتيش. |
apoyamos firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas para elaborar un tratado jurídicamente vinculante en esta esfera. | UN | ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال. |
apoyamos firmemente la seguridad y protección total del personal humanitario. | UN | ونحن ندعم بقوة السلامة والأمن الكاملين لموظفي العمل الإنساني. |
En primer lugar, apoyamos firmemente el concepto de las cinco dimensiones del desarrollo identificadas y definidas por el Secretario General. | UN | أولا، إننا نؤيد بقوة مفهوم اﻷبعاد الخمسة للتنمية التي حددها وعرفها اﻷمين العام. |
Nos adherimos plenamente y apoyamos firmemente la recomendación de la Mesa de no incluir el tema 165 en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونحن نؤيد تماما وندعم بشدة توصية المكتب بعدم إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الثانية والستين. |
apoyamos firmemente la decisión unánime de la Corte Internacional de Justicia respecto a la existencia de la obligación de proseguir, de buena fe, y concluir las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | 9 - نؤيد بقوة النتيجة التي خلصت إليها بالإجماع محكمة العدل الدولية بشأن التزام بمواصلة المفاوضات، بنية حسنة، وإتمامها والتي من شأنها أن تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع أشكاله في ظل رقابة دولية مشددة وفعالة؛ |
apoyamos firmemente el concepto de la titularidad creciente de los afganos en todos los aspectos de gobernanza, como lo ejemplifica el lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, y quisiéramos recordar que el Pacto del Afganistán seguirá siendo la base acordada de nuestros trabajos. | UN | إننا ندعم بقوة مفهوم زيادة الملكية الأفغانية في كل أوجه الحكم، كما يعبر عن ذلك إطلاق استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ونود التذكير بأن اتفاق أفغانستان سيبقى الأساس المتفق عليه لعملنا. |
Respecto de las armas pequeñas, apoyamos firmemente la declaración formulada por el Embajador de Samoa en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | أما بالنسبة للأسلحة الصغيرة، فإننا نؤيد بشدة البيان الذي أدلى به سفير ساموا بالنيابة عن محفل جزر المحيط الهادئ. |