apoyamos los esfuerzos para fortalecer el potencial de las Naciones Unidas como organismo de cooperación fundamental en esta esfera. | UN | ونحــن نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز إمكانــات اﻷمــم المتحدة باعتبارها الهيئة التنسيقية الرئيسية في هذا المجال. |
También apoyamos los esfuerzos humanitarios de la comunidad internacional para proteger a los civiles inocentes de esas minas terrestres. | UN | كما أننا نؤيد الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي من أجل حماية المدنيين اﻷبرياء من هذه اﻷلغام البرية. |
apoyamos los esfuerzos de reconstrucción de un Líbano próspero e independiente. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تعمير لبنان مزدهرة ومستقلة. |
Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA dirigidos a brindar garantías creíbles respecto del carácter pacífico del programa nuclear del Irán. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
Deploramos el asesinato en Mogadishu de soldados de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz, y apoyamos los esfuerzos de esta Organización mundial por llevar ante la justicia a los responsables de esos actos. | UN | ونشجب قتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في مقديشو، ونؤيد جهود هذا المحفل العالمي لمحاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال. |
apoyamos los esfuerzos de la secretaría del OIEA por fomentar sus actividades de cooperación técnica mediante el concepto de proyectos modelo. | UN | ونحن ندعم جهود أمانة الوكالة لتعزيز أنشطة التعاون التقني من خلال مفهوم المشروع النموذجي. |
apoyamos los esfuerzos encaminados a la remoción de minas en el Afganistán, Angola, Camboya y Mozambique, donde hemos trabajado en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وندعم جهود إزالة اﻷلغام في أفغانستان وأنغولا وكمبوديا وموزامبيق، حيث نعمل بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة. |
apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. | UN | ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
apoyamos los esfuerzos para abordar esta cuestión de manera pacífica entre las partes interesadas. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى معالجة القضية سلميا فيما بين الأطراف المعنية. |
apoyamos los esfuerzos que tienen como objetivo elaborar normas pertinentes de derecho internacional. | UN | ونحن نؤيد الجهود المبذولة لوضع قواعد ذات صلة في القانون الدولي. |
apoyamos los esfuerzos intraafricanos por resolver los conflictos y acogemos con beneplácito un compromiso más fuerte de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وإننا نؤيد الجهود التي تبذل داخل القارة الافريقية لحل الصراعات ونرحب بالتزام أقوى من جانب منظمة الوحدة الافريقية. |
Es por ello que alentamos a las Potencias nucleares y apoyamos los esfuerzos para lograr reducciones cuantitativas y cualitativas en los arsenales nucleares. | UN | ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية. |
apoyamos los esfuerzos que se están llevando a cabo para robustecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذل من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
apoyamos los esfuerzos destinados a mejorar la situación financiera de la Organización y a colocarla sobre una base sólida y predecible. | UN | ونؤيد الجهود المبذولة لتحسين حالة اﻷمم المتحدة المالية، وليتوفر لها أساس مالي سليم يمكن التنبؤ به. |
A este respecto, apoyamos los esfuerzos del Secretario General tendientes a promover este diálogo. | UN | وفــي هـذا الصدد، نؤيد جهود اﻷمين العام لتعزيز ذلك الحــوار. |
apoyamos los esfuerzos del Secretario General en esa esfera. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام في هذا المجال. |
apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
apoyamos los esfuerzos del Gobierno libanés por ampliar el control y la autoridad del Gobierno en todo el territorio del Líbano. | UN | ونؤيد جهود الحكومة اللبنانية الرامية إلى توسيع رقعة سيطرة الحكومة وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية. |
apoyamos los esfuerzos llevados a cabo por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación con la vigilancia de los acuerdos de salvaguardias. | UN | ونؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل برصد اتفاقات الضمانات. |
apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional para buscar los medios de resolverlo. | UN | ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة. |
apoyamos los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en estas esferas. | UN | وندعم جهود المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المجالات. |
apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Agradecemos y apoyamos los esfuerzos hechos por las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de remoción de minas de estos países y para aumentar la sensibilización pública respecto de las minas. | UN | ونحن نقدر وندعم الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتحسين قدرة هذه البلدان على إزالة اﻷلغام، وزيادة وعي الجماهير بها. |
apoyamos los esfuerzos de los mercados emergentes por examinar nuevas formas de cooperación económica internacional. | UN | إننا ندعم جهود الأسواق الناشئة في مجال استكشاف أساليب جديدة للتعاون الاقتصادي الدولي. |
apoyamos los esfuerzos internacionales pertinentes encaminados a alcanzar esa solución. | UN | ونعرب عن تأييدنا للجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل من هذا القبيل. |
apoyamos los esfuerzos realizados, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para movilizar a la comunidad internacional en la eliminación del peligro que representan las minas. | UN | ونساند الجهود المبذولة تحت إشراف الأمم المتحدة لتعبئة المجتمع الدولي لإزالة النتائج المترتبة على خطر الألغام. |
apoyamos los esfuerzos consecuentes de los miembros del Grupo de los 21 por promover el inicio de trabajos prácticos en esta esfera. | UN | وإننا ندعم جهود أعضاء مجموعة ال21 الحثيثة والرامية إلى تشجيع المؤتمر على البدء بعمل ملموس في هذا المجال. |