ويكيبيديا

    "apoyan a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يدعمون
        
    • يؤيدون
        
    • تدعم
        
    • تقدم الدعم إلى
        
    • يساندون
        
    Se ha informado de casos de represalias contra varios denunciantes o contra quienes apoyan a otros en el ejercicio de su derechos y es necesario que se aborden. UN وقد أُبلغ عن حوادث انتقامية موجهة ضد عدد من المشتكين أو ضد الذين يدعمون الآخرين في ممارسة حقوقهم، ويتعين معالجتها.
    Algunos miembros de Pasionistas Internacional que apoyan a estas poblaciones en su lucha reciben amenazas de muerte y han sido amenazados con su encarcelamiento o la expulsión del país. UN ويتلقى بعض أعضاء المنظمة الذين يدعمون الناس في هذا النضال تهديدات بالقتل، وجرى تهديدهم بالسجن أو الطرد من البلد.
    Los estudiantes apoyan a su nuevo líder, Chiang Kai Chek, del Partido Nacionalista. Open Subtitles إن طلبة الصين يدعمون قائداً جديداً شيانج كاي-شيك من الحزب القومي
    Pero permítaseme asegurarles a todos ustedes lo siguiente: la gran mayoría de los estadounidenses apoyan a las Naciones Unidas, no sólo porque reflejan nuestros propios ideales, sino también porque fortalecen nuestros intereses. UN ولكن دعوني أطمئنكم جميعا إلى أن اﻷغلبية الساحقة من اﻷمريكيين يؤيدون اﻷمم المتحــدة، ليس ﻷنها تُعبر عن مثلنا نحن فحسب، بل ﻷنها تعزز أيضا مصالحنا.
    En este sentido, quiero dar las gracias a todos los aquí presentes porque todos apoyan a nuestro heroico pueblo de Gaza, que sufre y derrama su sangre a causa de la agresión de Israel contra nuestro pueblo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع الموجودين هنا، لأنهم جميعا يؤيدون سكان غزة الأبطال، الذين يقاتلون وتراق دماؤهم بسبب عدوان إسرائيل على شعبنا.
    Por el contrario, apoyan a los autores, que pretenden ser defensores de los derechos humanos, y les conceden asilo político. UN بل إنها على العكس من ذلك تدعم الجناة تحت ستار الدفاع عن حقوق الإنسان وتمنحهم اللجوء السياسي.
    5. Insuficiencia de recursos de los organismos de las Naciones Unidas que apoyan a los pequeños Estados insulares en desarrollo y distribución de la responsabilidad UN 5 - نقص موارد هيئات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوزيع المسؤوليات
    Con ánimo pragmático, exhortamos a nuestros asociados a que vuelvan a cooperar con Burundi, siguiendo el ejemplo de quienes apoyan a nuestro país. UN ولنكون عمليين، ندعو شركاءنا إلى استئناف التعاون مع بوروندي، وإلى أن يحذو حذو أولئك الذين يساندون بلدنا.
    Pense que era uno de esos idiotas neo-republicanos de derecha que apoyan a la policia de sector. Open Subtitles أعتقد بأنه كان واحد ممن يدعمون الشرطة والمحافظين في المدينة.
    Hablan de democracia, pero apoyan a reyes y dictadores. Open Subtitles يتكلموا عن الديمقراطية، و هّم يدعمون الملوك و الديكتاتوريين.
    Las razones son que, por desgracia, los Judios en todo el mundo apoyan a Israel. Open Subtitles السبب في ذلك للأسف أن اليهود في العالم يدعمون إسرائيل
    Una gran cantidad de personas influyentes apoyan a los Hermanos. Open Subtitles الكثير من رجال دوي النفود يدعمون الرهبان
    Esto les permite controlar los mecanismos formales e informales de toma de decisiones y elección, a la vez que promueven y apoyan a otros varones para las candidaturas. UN وهذا يعينهم على التحكم في الآليات الرسمية وغير الرسمية لاتخاذ القرارات وللانتخاب، في نفس الوقت الذي يدعمون ويساندون فيه غيرهم من الرجال في عملية الترشح.
    apoyan a su oficial de mando, desde la etapa inicial de planificación hasta la planificación propiamente dicha y la realización de operaciones militares, en todas las cuestiones jurídicas, comprendidos el DIH y los derechos humanos. UN وهم يدعمون قادتهم من مرحلة التخطيط الأولية إلى نهاية التخطيط ويقومون بإدارة العمليات العسكرية في جميع المسائل القانونية بما فيها القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Las restricciones a la libertad de expresión de quienes apoyan a los objetores de conciencia o de quienes apoyan el derecho a la objeción de conciencia también constituyen una preocupación. UN وثمة قلق أيضاً إزاء القيود المفروضة على كفالة حرية التعبير للأشخاص الذين يؤيدون المستنكفين بدافع الضمير أو أولئك الذين يؤيدون الحق في الاستنكاف الضميري.
    En la evaluación que llevamos a cabo en el país también encontramos que se dice que entre 4 y 5 millones de los 22 millones que podrán votar o bien son miembros afiliados a las distintas organizaciones políticas, o apoyan a esas organizaciones políticas o están sentimentalmente vinculados a los diferentes partidos políticos. UN وفي التقييم الذي أجريناه داخل البلد، تبين لنا أيضا أن اﻟ ٢٢ مليون نسمة الذين يحق لهم التصويت، بينهم أناس يتراوح عددهم بين أربعة وخمسة ملايين يحملون بطاقات عضويـــة فـــي عدد من المنظمات السياسية أو يؤيدون هذه المنظمات السياسية أو يتعاطفون مع واحد أو آخر من اﻷحزاب السياسية.
    Se han hecho denuncias de que muchos de los combatientes que apoyan a la antigua junta en la parte oriental del país son en realidad liberianos. UN ٢٩ - وثمة تقارير تشير إلى أن كثيرا من المقاتلين الذين يؤيدون المجلس العسكري السابق في الشرق هم في الواقع من مواطني ليبريا.
    Hay sin duda en Somalia combatientes extranjeros que apoyan a Al-Itihaad Al-Islarniya (AIAI) y a Hassan Dahir Aweys, organizaciones ambas que figuran en la lista consolidada desde 2001. UN ومن المؤكد أن ثمة مقاتلين أجانب داخل الصومال، ممن يؤيدون " الاتحاد الإسلامي " وحسن ضاهر عويس، وكلاهما مدرج في القائمة الموحدة منذ عام 2001.
    Muchas compañías apoyan a equipos escolares y le debemos mucho a este pueblo. Open Subtitles تدعم الكثير من الشركات فرق الكلية ونحن ندين بالكثير لتلك المدينة..
    Tenemos que controlar a las fuerzas que apoyan a los grupos fanáticos y radicales. UN إن علينا أن نكبح القوى التي تدعم الجماعات المتعصبة المتطرفة.
    La UNSMIH ofrece apoyo administrativo y logístico a la MICIVIH, en tanto que los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Asuntos Políticos apoyan a ambas misiones desde Nueva York. UN وتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي الدعم اﻹداري والسوقيات للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بينما تدعم إدارتا عمليات حفظ السلم والشؤون السياسية من نيويورك كلتا البعثتين.
    Muchos organismos y organizaciones internacionales apoyan a los países en desarrollo en la reunión de los datos básicos indispensables para planificar y seguir de cerca los programas de desarrollo, y para crear la capacidad nacional necesaria para producir esos datos con regularidad. UN وهناك العديد من الوكالات والمنظمات الدولية التي تقدم الدعم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بجمع البيانات اﻷساسية المطلوبة التي تحتاجها لتخطيط البرامج اﻹنمائية ورصدها، وبناء القدرة الوطنية على إنتاج البيانات الضرورية بانتظام.
    ¡Mira cuantos soldados apoyan a nuestro Presidente estando muertos! Open Subtitles انظروا إلى عدد الجنود الذين يساندون رئيسنا كيف ما زالوا أمواتاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد