ويكيبيديا

    "apoyan plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤيد تماما
        
    • تأييدا تاما
        
    • تؤيد بالكامل
        
    • تؤيد تأييدا كاملا
        
    • تأييدا كامﻻ
        
    • تؤيد كل التأييد
        
    • تأييداً كاملاً
        
    • تدعم بشكل كامل
        
    • يؤيدون تماما
        
    • ليؤيد كل التأييد
        
    • تدعم تماماً
        
    • دعما كاملا
        
    • تؤيد تمام التأييد
        
    Los países nórdicos apoyan plenamente el Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN 36 - وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تؤيد تماما برنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Las autoridades de su país apoyan plenamente las recomendaciones que contiene y están resueltas a aplicar sus disposiciones. UN وأضاف أن سلطات بلده تؤيد تماما التوصيات الواردة فيها وتلتزم بتنفيذ أحكامها.
    Dice que los Estados Miembros de las Naciones Unidas apoyan plenamente el proceso de reforma gradual propuesto por el Secretario General Annan. UN فهو يقول إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما عملية اﻹصلاح التطويري التي اقترحها اﻷمين العام عنان.
    Ante todo, los Estados Unidos apoyan plenamente el calendario de reuniones y el programa de trabajo que la Secretaría ha propuesto a la Primera Comisión. UN أولا الولايات المتحدة تؤيد بالكامل جدول الاجتماعات وبرنامج العمل اللذين اقترحتهما اﻷمانة العامة على اللجنة اﻷولى.
    Los países integrantes del Foro de las Islas del Pacífico apoyan plenamente los esfuerzos constantes del Secretario General en pro del fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وإن بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ تؤيد تأييدا كاملا جهود الأمين العام المتواصلة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Los tres países en cuyo nombre está hablando el orador apoyan plenamente las tesis principales del informe. UN وقال إن البلدان الثلاثة التي يتكلم باسمها تؤيد كل التأييد المضامين الأساسية لذلك التقرير.
    Como Estado miembro de la UE, los Países Bajos apoyan plenamente la declaración de la Presidencia. UN وهولندا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد بيان الرئاسة تأييداً كاملاً.
    Las figuras políticas apoyan plenamente el derecho del pueblo a participar en el proceso democrático. UN كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Permítame asegurarle nuevamente que los miembros del Consejo apoyan plenamente los esfuerzos del Secretario General, de su Representante Especial y de los tres países observadores en la promoción del proceso de paz. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم من جديد أن أعضاء المجلس يؤيدون تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص والبلدان الثلاثة المراقبة في دفع عجلة عملية السلام.
    Las Naciones Unidas apoyan plenamente este planteamiento pacífico, que ya está cosechando frutos sobre el terreno con algunos grupos patrióticos somalíes. UN والأمم المتحدة تؤيد تماما هذا النهج السلمي الذي أحرز بالفعل تقدما على أرض الواقع مع بعض الجماعات الصومالية الوطنية.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente los objetivos de la Conferencia y están deseosos de colaborar con los demás para velar por que haya una asignación de recursos adecuada dentro del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para cumplir los compromisos contraídos en la Plataforma de Acción. UN والولايات المتحدة تؤيد تماما أهداف المؤتمر، وهي على استعداد للعمل مع اﻵخرين لضمان وجود توزيع سليم للموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، لمعالجة الالتزامات الواردة في منهاج العمل.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente los objetivos de la Conferencia y están deseosos de colaborar con los demás para velar por que se asignen recursos suficientes dentro del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para cumplir los compromisos contraídos en la Plataforma de Acción. UN والولايات المتحدة تؤيد تماما أهداف المؤتمر، وهي على استعداد للعمل مع اﻵخرين لضمان وجود توزيع سليم للموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، لمعالجة الالتزامات الواردة في منهاج العمل.
    Los Países Bajos apoyan plenamente la declaración formulada anteriormente por la representante de Francia en nombre de la Unión Europea. UN تؤيد هولندا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Los países nórdicos apoyan plenamente la declaración formulada previamente en la sesión por el representante de Bélgica, en nombre de la Comunidad Europea. UN ولذلك فإن بلدان الشمال تؤيد تأييدا تاما البيان الذي ألقاه ممثل بلجيكا في بداية الجلسة نيابة عن الجماعة اﻷوروبية.
    Como se sabe, los cinco países nórdicos apoyan plenamente a Suecia. UN ومثلما هو معروف جيدا، فإن بلدان الشمال الخمسة ستؤيد تأييدا تاما ترشيح السويد.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente el principio de elección voluntaria sobre la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد بالكامل مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan plenamente la declaración regional que formuló Australia en su carácter de Presidente del Foro del Pacífico Meridional y se asocian a ella. UN إن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تؤيد بالكامل البيان الاقليمي الذي أدلت به استراليا بصفتها رئيسة محفل جنوب المحيط الهادئ، وتضم صوتها اليها.
    29. Los Estados Unidos apoyan plenamente el papel constructivo que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para facilitar la cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN ٢٩ - ومضت تقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الدور البناء الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير التعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب.
    Las Islas Marshall apoyan plenamente las actividades del Comité Científico cuyos estudios sobre los efectos de las radiaciones atómicas de todas las fuentes son una valiosa aportación para los Estados Miembros. UN 2 - وجزر مارشال تؤيد كل التأييد أنشطة اللجنة العلمية، التي تشكل دراساتها في مجال تأثيرات الإشعاعات المؤينة من شتى المصادر مساهمة قيمة بالنسبة لكافة الدول.
    apoyan plenamente los principios consignados por el Secretario General en su política de movilidad. UN ويؤيد المفتشان تأييداً كاملاً المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين.
    Permítame asegurarle nuevamente que los miembros del Consejo apoyan plenamente los esfuerzos del Secretario General, de su Representante Especial y de los tres países observadores en la promoción del proceso de paz. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم من جديد أن أعضاء المجلس يؤيدون تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص والبلدان الثلاثة المراقبة في دفع عجلة عملية السلام.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad apoyan plenamente los esfuerzos de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia destinados a lograr un arreglo político global de la crisis mediante la cesación completa de las hostilidades y el establecimiento de un marco constitucional para la República de Bosnia y Herzegovina. UN " إن مجلس اﻷمن ليؤيد كل التأييد جهود الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، التي تهدف الى التوصل الى تسوية سياسية شاملة للأزمة من خلال الوقف التام للأعمال العدائية ووضع إطار دستوري لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Muchos programas no apoyan plenamente la aparición de centros sostenibles de excelencia y competencia en el país. UN وهناك برامج كثيرة لا تدعم تماماً ظهور مراكز مستدامة للامتياز والكفاءة في البلد.
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam apoyan plenamente al Gobierno y al pueblo de Cuba en el proceso de reconstrucción y defensa nacionales. UN إن فييت نام، حكومة وشعبا، تدعم حكومة وشعب كوبا دعما كاملا في عملية إعادة البناء والدفاع الوطني.
    Las Bahamas apoyan plenamente la noble causa del Gobierno de Sudáfrica en momentos en que éste inicia la tarea de reconciliación y reconstrucción. UN وجزر البهاما تؤيد تمام التأييد الغاية النبيلة لحكومة جنوب افريقيا التي بدأت تنكﱠب على إتمام عملية المصالحة وإعادة التعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد