ويكيبيديا

    "apoyando a las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم السلطات
        
    • تقديم الدعم للسلطات
        
    • تقديم الدعم إلى السلطات
        
    La UNAMI sigue apoyando a las autoridades iraquíes en sus esfuerzos por incluir a las minorías en todas las esferas de la vida. UN وتواصل البعثة دعم السلطات العراقية في جهودها الرامية إلى إشراك الأقليات في جميع مجالات الحياة.
    La UNAMI está dispuesta a seguir apoyando a las autoridades del Iraq en la protección de todos los componentes étnicos y religiosos de la sociedad iraquí y en la promoción de sus derechos de acuerdo con la Constitución, entre ellos el derecho a una representación equitativa en el sistema político del Iraq. UN والبعثة مستعدة لمواصلة دعم السلطات العراقية في حماية جميع المكونات العرقية والدينية للمجتمع العراقي وتعزيز حقوقها وفقا للدستور، بما في ذلك تمثيلها العادل في النظام السياسي في العراق.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas han de seguir apoyando a las autoridades civiles y de seguridad de ambos países a fin de ayudar a desarrollar una capacidad nacional para gestionar los conflictos y las cuestiones relacionadas con la tierra en las zonas fronterizas. UN ولهذا ستواصل الأمم المتحدة دعم السلطات المدنية والأمنية في كلا البلدين من أجل المساعدة على تنمية القدرات الوطنية على إدارة النزاعات وحل المشاكل المتصلة بالأراضي في المناطق الحدودية.
    La MONUSCO está plenamente comprometida a seguir apoyando a las autoridades electorales congoleñas en sus esfuerzos por asegurar que el proceso electoral sea transparente, digno de crédito y pacífico y que se desarrolle en condiciones de seguridad. UN والبعثة ملتزمة بمواصلة تقديم الدعم للسلطات الكونغولية المعنية بالانتخابات في جهودها الرامية إلى ضمان عملية انتخابية آمنة تتسم بالشفافية والمصداقية.
    La BINUCA continuará apoyando a las autoridades nacionales en materia de desarme, desmovilización y reintegración y en la aplicación con más rigor de la reforma del sector de la seguridad, mediante la creación de capacidad y el desarrollo de instituciones. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن بفعالية أكبر، من خلال بناء القدرات والمؤسسات.
    Insto a los asociados a que sigan apoyando a las autoridades de Côte d ' Ivoire para garantizar que la justicia se administre de forma equitativa, y que todos los presuntos autores señalados en el informe de la Comisión Nacional de Investigación rindan cuentas de sus actos. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية لكفالة إقامة العدل بطريقة منصفة ومحاسبة الجناة المزعومين المحددين في تقرير لجنة التحقيق الوطنية.
    La OMS siguió apoyando a las autoridades nacionales y a los asociados multilateral y bilateralmente en la creación, ejecución y evaluación de programas de salud reproductiva. UN ٥٢ - وواصلت منظمة الصحة العالمية دعم السلطات الوطنية والشركاء متعددي اﻷطراف والثنائيين في مجال استحداث وتنفيذ وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    El Grupo de Amigos de Haití reitera la necesidad de que los Estados Miembros y demás interesados sigan apoyando a las autoridades haitianas en el fortalecimiento de las estructuras básicas de gobierno y en la implementación del plan de acción del Gobierno de Haití para la recuperación y el desarrollo nacional, como un marco de trabajo eficiente y coherente. UN وتؤكد مجموعة أصدقاء هايتي مجددا على ضرورة أن تواصل الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة المهتمة الأخرى دعم السلطات الهايتية في تعزيز الهياكل الأساسية للحكومة وفي تنفيذ برنامج عمل الحكومة الهايتية من أجل والتنمية الوطنية باعتباره إطار عمل متسقا وكفوءا.
    Además, la MONUSCO debe seguir apoyando a las autoridades congoleñas para mantener el control de las zonas liberadas de la presencia de grupos armados en las provincias orientales y reforzar las actividades de estabilización en esas zonas en el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة مواصلة دعم السلطات الكونغولية للحفاظ على السيطرة على المناطق التي جرى تطهيرها من وجود الجماعات المسلحة في المقاطعات الشرقية، وتعزيز أنشطة تحقيق الاستقرار في تلك المناطق بموجب الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    El Consejo alienta a la comunidad internacional, incluidos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, a que continúen apoyando a las autoridades de Burundi después de la retirada de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi a largo plazo. " UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي - بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة - على مواصلة دعم السلطات البوروندية في أعقاب انسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي على المدى الطويل " .
    19. Solicita a la MINUSTAH que siga apoyando a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por controlar el tráfico de armas pequeñas, entre los que figuran proyectos de gran densidad de mano de obra, la creación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes sobre importación y tenencia de armas, la reforma del sistema de licencias de armas y la formulación y aplicación de un concepto nacional sobre la policía de proximidad; UN 19 - يطلب من البعثة مواصلة دعم السلطات الهايتية في مساعيها الرامية إلى التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك إقامة المشاريع كثيفة العمالة، ووضع سجل للأسلحة، ومراجعة القوانين الحالية المتعلقة باستيراد وحيازة الأسلحة، وإصلاح نظام رخص الأسلحة، ووضع وتنفيذ مذهب وطني لخفارة المجتمعات المحلية؛
    19. Solicita a la MINUSTAH que siga apoyando a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por controlar el tráfico de armas pequeñas, entre los que figuran proyectos de gran densidad de mano de obra, la creación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes sobre importación y tenencia de armas, la reforma del sistema de licencias de armas y la formulación y aplicación de un concepto nacional sobre la policía de proximidad; UN 19 - يطلب من البعثة مواصلة دعم السلطات الهايتية في مساعيها الرامية إلى التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك إقامة المشاريع كثيفة العمالة، ووضع سجل للأسلحة، ومراجعة القوانين الحالية المتعلقة باستيراد وحيازة الأسلحة، وإصلاح نظام رخص الأسلحة، ووضع وتنفيذ مذهب وطني لخفارة المجتمعات المحلية؛
    El Consejo de Seguridad reconoce el desafío a largo plazo que supone la recuperación de Haití y exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando a las autoridades haitianas a fin de asegurar que los segmentos más vulnerables de la población tengan acceso a servicios sociales básicos y a la justicia. UN " ويسلم مجلس الأمن بالتحدي الذي تواجهه هايتي لتحقيق الانتعاش في المدى الطويل، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم السلطات الهايتية لكفالة وصول أشد فئات السكان ضعفا إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتمكينها من الاحتكام إلى القضاء.
    En mi opinión, y con este fin, la MONUSCO y otros asociados de las Naciones Unidas deben seguir apoyando a las autoridades congoleñas para cerrar el ciclo electoral actual y celebrar unas elecciones provinciales y locales que sean creíbles, inclusivas, transparentes, pacíficas y oportunas. UN 76 - ومن وجهة نظري، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل البعثة وغيرها من شركاء الأمم المتحدة دعم السلطات الكونغولية لإنجاز الدورة الانتخابية الحالية، وعقد انتخابات مجالس المقاطعات والانتخابات المحلية على نحو يتسم بالمصداقية والشفافية وبطريقة سلمية وفي موعدها.
    23. Solicita a la MINUSTAH que siga apoyando a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por controlar el tráfico de armas pequeñas, la creación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes sobre importación y tenencia de armas, la reforma del sistema de licencias de armas y la elaboración y aplicación de un concepto nacional sobre la policía de proximidad; UN 23 - يطلب من البعثة أن تواصل دعم السلطات الهايتية في جهودها الرامية إلى التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة، وإنشاء سجل للأسلحة، وتنقيح القوانين الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها، وإصلاح نظام تراخيص الأسلحة، وصوغ وتطبيق عقيدة وطنية للخفارة المجتمعية؛
    El Consejo reconoce el desafío a largo plazo que supone la recuperación de Haití y exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando a las autoridades haitianas a fin de asegurar que los segmentos más vulnerables de la población tengan acceso a servicios sociales básicos y a la justicia. UN " ويسلم المجلس بالتحدي الذي تواجهه هايتي في تحقيق الانتعاش في المدى الطويل، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم السلطات الهايتية لكفالة توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لأشد فئات السكان ضعفا وتمكينها من الاحتكام إلى القضاء.
    23. Solicita a la MINUSTAH que siga apoyando a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por controlar el tráfico de armas pequeñas, la creación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes sobre importación y tenencia de armas, la reforma del sistema de licencias de armas y la elaboración y aplicación de un concepto nacional sobre la policía de proximidad; UN 23 - يطلب من البعثة أن تواصل دعم السلطات الهايتية في جهودها الرامية إلى التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة، وإنشاء سجل للأسلحة، وتنقيح القوانين الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها، وإصلاح نظام تراخيص الأسلحة، وصوغ وتطبيق عقيدة وطنية للخفارة المجتمعية؛
    Nos comprometemos a promover un enfoque integrado de la planificación y construcción de ciudades y asentamientos urbanos sostenibles, incluso apoyando a las autoridades locales, concienciando a la población y aumentando la participación de los residentes de las zonas urbanas, incluidos los pobres, en la adopción de decisiones. UN 135 - ونلتزم بالترويج لاتباع نهج متكامل في تصميم المدن المستدامة والمستوطنات الحضرية وفي تشييدها، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم للسلطات المحلية، وزيادة الوعي العام، وتعزيز مشاركة سكان المراكز الحضرية، بما في ذلك الفقراء منهم، في صنع القرارات.
    Nos comprometemos a promover un enfoque integrado de la planificación y construcción de ciudades y asentamientos urbanos sostenibles, incluso apoyando a las autoridades locales, concienciando a la población y aumentando la participación de los residentes de las zonas urbanas, incluidos los pobres, en la adopción de decisiones. UN 135 - ونلتزم باتباع نهج متكامل في تصميم المدن المستدامة والمستوطنات الحضرية وفي تشييدها، بطرق منها تقديم الدعم للسلطات المحلية وزيادة الوعي العام وتعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية، بمن فيهم الفقراء، في صنع القرار.
    Nos comprometemos a promover un enfoque integrado de la planificación y construcción de ciudades y asentamientos urbanos sostenibles, incluso apoyando a las autoridades locales, concienciando a la población y aumentando la participación de los residentes de las zonas urbanas, incluidos los pobres, en la adopción de decisiones. UN 135 - ونلتزم باتباع نهج متكامل في تصميم المدن المستدامة والمستوطنات الحضرية وفي تشييدها، بطرق منها تقديم الدعم للسلطات المحلية وزيادة الوعي العام وتعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية، بمن فيهم الفقراء، في صنع القرار.
    Por otra parte, el ACNUDH ha seguido apoyando a las autoridades de Burundi, Kenya, Kosovo, Nepal y Uganda para que fortalezcan sus capacidades en materia de protección de víctimas y testigos mediante legislación pertinente y programas específicos. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى السلطات في أوغندا، وبوروندي، وكوسوفو، وكينيا، ونيبال بهدف تعزيز قدرة تلك البلدان على حماية الضحايا والشهود من خلال سن تشريعات مناسبة، وإعداد برامج مخصصة لهم.
    Tras haber llevado a cabo una misión de evaluación de las necesidades electorales en noviembre de 2012, las Naciones Unidas continúan apoyando a las autoridades malienses en los preparativos de las elecciones. UN 31 - وفي أعقاب إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات المالية في أعمالها التحضيرية للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد