ويكيبيديا

    "apoyando a los países en desarrollo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم البلدان النامية في
        
    • طريق دعم وتمكين البلدان النامية في
        
    • دعمه للبلدان النامية في
        
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    apoyando a los países en desarrollo en su labor de formulación de las estrategias de desarrollo adaptadas a los retos de la mundialización. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    La UNCTAD puede contribuir examinando las repercusiones del cambio climático y la economía verde emergente en el comercio y el desarrollo, especialmente apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer frente a los efectos económicos negativos del cambio climático en el logro de sus objetivos de desarrollo, y dotándolos de los medios para ello. UN ويمكن للأونكتاد أن يُسهم عن طريق معالجة الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على تغير المناخ والاقتصاد الأخضر الناشئ، ولا سيما عن طريق دعم وتمكين البلدان النامية في ما تبذله من جهود للتصدي للتأثير الاقتصادي السلبي لتغير المناخ في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    apoyando a los países en desarrollo en su labor de formulación de las estrategias de desarrollo adaptadas a los retos de la mundialización. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    En esas circunstancias, la ONUDI seguirá apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por ofrecer productos competitivos, inocuos, fiables y rentables en los mercados mundiales. UN وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى أن تعرض في الأسواق العالمية منتجات قادرة على المنافسة ومأمونة ويمكن التعويل عليها وفعّالة من حيث التكلفة.
    Varios participantes alentaron a la UNCTAD a que siguiera apoyando a los países en desarrollo en esa esfera y destacaron que los recursos disponibles actualmente no eran suficientes para atender a todas las peticiones. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    Muchos representantes y delegados alentaron a la UNCTAD a que siguiese apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear capacidad y por formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo y comercio que fuesen globales, integradas y coherentes. UN وشجّع العديد من الممثلين والمندوبين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لبناء قدراتها ولتصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتماسكة في مجال التجارة والتنمية.
    Muchos representantes y delegados alentaron a la UNCTAD a que siguiese apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear capacidad y por formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo y comercio que fuesen globales, integradas y coherentes. UN وشجّع العديد من الممثلين والمندوبين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لبناء قدراتها ولتصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتماسكة في مجال التجارة والتنمية.
    96. En estas circunstancias, la ONUDI seguirá apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por ofrecer productos competitivos, seguros, fiables y rentables en los mercados mundiales. UN 96- وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى أن تعرض في الأسواق العالمية منتجات قادرة على المنافسة ومأمونة ويمكن التعويل عليها وفعّالة من حيث التكلفة.
    Además de la labor de gestión integrada de los desechos ya cumplida, que se describe en la sección 1 supra, el PNUMA también ha estado apoyando a los países en desarrollo en la gestión de corrientes de desechos específicas. UN 29 - وإضافة إلى الأعمال التي أُنجزت في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات والمبينة في الباب 1 أعلاه، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على دعم البلدان النامية في إدارتها لمجاري نفايات معينة.
    106.50 Seguir apoyando a los países en desarrollo en la lucha contra la pobreza a través de su asistencia para el desarrollo (Bangladesh); UN 106-50- مواصلة دعم البلدان النامية في مكافحة الفقر من خلال مساعدتها الإنمائية (بنغلاديش)؛
    Los expertos alentaron a la UNCTAD a que siguiese apoyando a los países en desarrollo en este ámbito de la política pública, en particular mediante actividades de investigación y análisis, la aplicación de los exámenes de las políticas de CTI, y otras formas de asistencia técnica, especialmente en el ámbito de la creación de capacidad en CTI. UN وشجع الخبراء الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال للسياسة العامة، بما في ذلك من خلال البحث والتحليل، وتنفيذ استعراضات وطنية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتقديم مساعدات تقنية أخرى، وخاصة في مجال بناء القدرات في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    5. El orador propone que en el apartado b) del párrafo 7 de la parte dispositiva la expresión " elaborando programas y proyectos en beneficio de los países en desarrollo " se sustituya por " apoyando a los países en desarrollo en este ámbito en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo " . UN 5- وفي الفقرة 7 (ب) من المنطوق، اقترح الاستعاضة عن عبارة " مواصلة وضع برامج ومشاريع لفائدة البلدان النامية " بعبارة " دعم البلدان النامية في هذا المجال ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " .
    55. El OSE invitó a los organismos de las Naciones Unidas a que siguieran apoyando a los países en desarrollo en la labor de evaluar sus necesidades financieras para llevar a cabo medidas de mitigación y adaptación, en colaboración con la secretaría, y a que estudiaran la posibilidad de organizar un taller para compartir las lecciones aprendidas, las metodologías y los procesos e instrumentos utilizados para evaluar las necesidades financieras. UN 55- ودعت الهيئة الفرعية وكالات الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم البلدان النامية في تقييم احتياجاتها المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، وذلك بالتعاون مع الأمانة، واستكشاف إمكانية تنظيم حلقة عمل لتقاسم الدروس المستفادة والمنهجيات المتبعة والعمليات والأدوات المستخدمة لتقييم الاحتياجات المالية.
    La UNCTAD puede contribuir examinando las repercusiones del cambio climático y la economía verde emergente en el comercio y el desarrollo, especialmente apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer frente a los efectos económicos negativos del cambio climático en el logro de sus objetivos de desarrollo, y dotándolos de los medios para ello. UN ويمكن للأونكتاد أن يُسهم عن طريق معالجة الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على تغير المناخ والاقتصاد الأخضر الناشئ، ولا سيما عن طريق دعم وتمكين البلدان النامية في ما تبذله من جهود للتصدي للتأثير الاقتصادي السلبي لتغير المناخ في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد