ويكيبيديا

    "apoyando al pueblo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم الشعب
        
    • دعم شعب
        
    • دعمه للشعب
        
    • دعمها لشعب
        
    • الدعم للشعب
        
    El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    El mundo debe seguir apoyando al pueblo iraquí en sus valerosos esfuerzos por crear una nación democrática, libre, pluralista y segura. UN وعلى العالم أن يستمر في دعم الشعب العراقي في جهوده الشجاعة من أجل تكوين أمة ديمقراطية وحرة وتعددية وآمنة.
    Más bien, la comunidad internacional debe seguir apoyando al pueblo palestino. UN وعلى العكس من ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الشعب الفلسطيني.
    Seguiremos apoyando al pueblo sudafricano trabajando con el Gobierno democráticamente elegido. UN وسنواصل دعم شعب جنوب افريقيا بالعمل مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Sin embargo, nos percatamos de que, aun después de que expire el mandato de la APRONUC y se instaure el nuevo Gobierno camboyano, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben continuar apoyando al pueblo de Camboya en la reconstrucción de su país. UN ومع ذلك ندرك جميعا أنه حتى بعد انتهاء فترة ولاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة وتشكيل حكومة كمبودية جديدة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم شعب كمبوديا في عملية إعادة تعمير بلاده.
    La comunidad internacional debería seguir apoyando al pueblo somalí. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للشعب الصومالي.
    Egipto continuará apoyando al pueblo palestino hasta que alcance su objetivo de convertirse en Estado independiente con legitimidad internacional. UN وأضاف أن مصر ستواصل دعم الشعب الفلسطيني حتى يحقق هدفه في أن تكون له دولة مستقلة قائمة على الشرعية الدولية.
    Por ello, el papel de la comunidad internacional y su decisión de seguir apoyando al pueblo somalí son claros. UN لكن دور المجتمع الدولي وتصميمه على الاستمرار في دعم الشعب الصومالي واضحان.
    Su país, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, seguirá apoyando al pueblo sirio, al que se está castigando colectivamente. UN وسيواصل بلدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دعم الشعب السوري، الذي يتعرض لعقاب جماعي.
    El Movimiento continuará, de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, apoyando al pueblo palestino y a su dirección para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967. UN وستواصل حركة عدم الانحياز دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Movimiento seguirá apoyando al pueblo palestino y a su liderazgo para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967, en virtud de las normas y principios del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستواصل الحركة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tenemos en gran estima el trabajo del Comité y le pedimos que siga apoyando al pueblo palestino en su legítima lucha por liberar sus territorios ocupados y ejercer sus derechos inalienables, incluido el derecho a regresar a sus hogares. " UN ونحن نقدر تقديراً كبيرا عمل اللجنة، وندعو إلى مواصلة دعم الشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل تحرير أراضيه المحتلة وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق العودة إلى دياره.
    La Comisión solicitó a la secretaría que continuase apoyando al pueblo palestino y sus instituciones de conformidad con las prioridades y las necesidades definidas por ese pueblo y sus instituciones, de diversas maneras. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة الاستمرار في دعم الشعب الفلسطيني ومؤسساته بما يتوافق مع الأولويات والاحتياجات التي يحددها الشعب ومؤسساته، وذلك عبر عدة وسائل.
    Acogiendo con beneplácito también la decisión de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai de otorgar al Afganistán la condición de observador y su determinación de seguir apoyando al pueblo afgano en la reconstrucción del país, UN وإذ ترحب أيضا بقرار الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون منح أفغانستان مركز المراقب في المنظمة وتصميم أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون على مواصلة دعم الشعب الأفغاني في إعادة إعمار أفغانستان،
    Su Gobierno continuará apoyando al pueblo palestino hasta que se encuentre una solución justa y duradera del conflicto palestino-israelí. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم الشعب الفلسطيني إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Por último, el orador expresa su reconocimiento a los países y delegaciones que siguen apoyando al pueblo de las Islas Falkland en su lucha porque se reconozca su derecho de libre determinación. UN وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Por lo tanto, solicitamos a la comunidad internacional que siga apoyando al pueblo de Rwanda para que supere los problemas mencionados y para ayudarlo a mejorar su calidad de vida. UN وعليه، نوجه النداء إلى المجتمع الدولي من أجل أن يواصل دعم شعب رواندا في سعيه إلى التغلب على تلك التحديات التي جرى إبرازها من أجل المساعدة على تحسين مستوى حياته.
    Reitero una vez más la gratitud del Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana al Secretario General, a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, a los miembros del Consejo de Seguridad y a los países especialmente amistosos que contribuyeron generosamente apoyando al pueblo centroafricano en este período extraordinariamente difícil. UN وأود أن أؤكد من جديد امتنان حكومة جمهورية أفريقيا الوسطي وشعبها للأمين العام ولمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطي ولأعضاء مجلس الأمن ولا سيما البلدان الصديقة، الذين أسهموا بسخاء في دعم شعب جمهورية أفريقيا الوسطي في وقت بالغ الصعوبة.
    En relación con esta norma, las Instituciones Provisionales deben ante todo garantizar la capacitación y la experiencia necesarias para una negociación eficaz y seguir apoyando al pueblo de Kosovo en su apuesta por el diálogo. UN 78 - تتمثل التحديات الرئيسية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة فيما يتعلق بهذا المعيار في تـأمين ما يلزم من تدريب وخبرة فنية لإجراء مفاوضات فعالة، وفي الحفاظ على دعم شعب كوسوفو للحوار.
    Instamos a la comunidad internacional a seguir apoyando al pueblo palestino y a los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas que tratan la cuestión de Palestina. UN كما ندعو إلى قيام المجتمع الدولي بمواصلة دعمه للشعب الفلسطيني ولوكالات ولجان الأمم المتحدة المعنية بتحقيق العدالة للقضية الفلسطينية.
    A través de este equipo para la reconstrucción y de otros canales, el Gobierno coreano seguirá apoyando al pueblo y al Gobierno afganos y colaborando con ellos. UN ومن خلال فريق إعادة الإعمار المذكور وغيره من القنوات، ستواصل الحكومة الكورية تقديم دعمها لشعب أفغانستان وحكومتها وتعاونها معهما.
    Alemania se ha comprometido a seguir apoyando al pueblo afgano y a cooperar de manera íntegra y constructiva con el Gobierno del Afganistán. UN وألمانيا ملتزمة بالاستمرار في تقديم الدعم للشعب الأفغاني وفي التعاون الكامل والبنّاء مع الحكومة الأفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد