ويكيبيديا

    "apoyando plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم دعمها الكامل
        
    • تقديم الدعم الكامل
        
    • تأييدها التام
        
    • وإذ يؤيد كل التأييد
        
    • تقديم دعمه الكامل
        
    • وإذ يؤيد بالكامل
        
    • تدعم بالكامل
        
    • دعمنا الكامل
        
    • تؤيد بشكل كامل
        
    • تؤيد تأييدا كاملا
        
    • تؤيد كل التأييد
        
    • تأييده التام
        
    • تأييدنا الكامل
        
    • وإذ تؤيد تماما
        
    • وإذ يؤيد تماما ما
        
    La República de Macedonia seguirá apoyando plenamente a la misión, y estoy seguro de que a ésta no le faltará el apoyo del Consejo de Seguridad. UN وتواصل جمهورية مقدونيا تقديم دعمها الكامل للبعثة، وكلي ثقة بأن مجلس اﻷمن لن يتخلى عن تقديم دعمه.
    Rumania seguirá apoyando plenamente los objetivos y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como al Plan de Acción sobre la universalidad de la organización. UN وسوف تواصل رومانيا تقديم دعمها الكامل لأهداف وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وكذلك لخطة عمل المنظمة بشأن العالمية.
    La Cumbre pidió además a todos los congoleños que hicieran honor a sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Lusaka, apoyando plenamente el proceso de diálogo interno facilitado por Sir Ketumile Masire. UN ودعا المؤتمر أيضا جميع السكان الكونغوليين إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لوساكا وذلك من خلال تقديم الدعم الكامل لعملية الحوار الداخلي الذي يقوم بتيسيرها السير كيتوميلي مسيري.
    Suiza seguirá apoyando plenamente a las Naciones Unidas en estos esfuerzos. UN لذلك ستواصل سويسرا تقديم الدعم الكامل إلى الأمم المتحدة في بذل هذه الجهود.
    Por ello, el Reino Unido continúa apoyando plenamente al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN لهذا تواصل المملكة المتحدة تأييدها التام لادارة الشؤون الانسانية.
    El Japón aprecia la capacidad de la Corte de satisfacer estas exigencias y sigue apoyando plenamente su labor. UN وتقدر اليابان قدرة المحكمة على الوفاء بهذه المتطلبات وتستمر في تقديم دعمها الكامل لعملها.
    Confirmo que Rusia seguirá apoyando plenamente a este importante y competente Organismo internacional en todas las esferas de sus actividades. UN وأؤكد من جديد أن روسيــا ستواصــل تقديم دعمها الكامل لهذه الوكالة الدولية الهامة الرفيعة المكانة، في كل المجالات التي تزاول فيها أنشطتها.
    Argelia seguirá apoyando plenamente los esfuerzos encaminados a eliminar los sufrimientos de las grandes poblaciones de desplazados en el mundo y contribuirá a eliminar las causas de ese problema. UN وستواصل الجزائر تقديم دعمها الكامل للجهود التي تبذل لتخفيف معاناة جماهير المشردين في جميع أنحاء العالم، وستساعد على القضاء على أسباب المشكلة.
    Además, el Comité sigue apoyando plenamente los esfuerzos por crear urgentemente una corte penal internacional permanente que sea independiente y eficaz y tenga competencia para conocer de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN كما واصلت اللجنة الدولية تقديم دعمها الكامل للجهود المبذولة لضمان اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة مستقلة وفعالة يكون لها اختصاص على جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية واﻹبادة الجماعية.
    Su Gobierno continuará apoyando plenamente cualquier solución acorde con el derecho internacional que posibilite que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su inalienable derecho a la libre determinación. UN وقال إن حكومته ستواصل تقديم دعمها الكامل لأي حل يتفق مع القانون الدولي يسمح لشعب الصحراء الغربية بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير.
    En este contexto, Argelia seguirá apoyando plenamente los esfuerzos que hacen el Secretario General, su Enviado Personal y su Representante Especial con miras a organizar, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana, un referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, imparcial y libre de toda coerción. UN وفي هذا السياق، ستواصل الجزائر تقديم دعمها الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الشخصي بغية تنظيم استفتاء، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، نزيه متحرر من كل قيد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Mi Gobierno fue un importante protagonista hace 10 años y puedo asegurarles que Suecia seguirá apoyando plenamente la Conferencia. UN وقد كانت حكومتي جهة فاعلة قوية قبل 10 سنوات تقريباً، وبوسعي أن أؤكد لكم أن السويد ستواصل تقديم الدعم الكامل للمؤتمر.
    Como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Irlanda sigue apoyando plenamente los objetivos y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN كدولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية سنواصل تقديم الدعم الكامل لأهداف ونشاطات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Irlanda también sigue apoyando plenamente los objetivos y las actividades del OIEA. UN كما نستمر في تقديم الدعم الكامل لأهداف ونشاطات الوكالة الأوروبية للطاقة الذرية.
    Australia sigue apoyando plenamente todos los esfuerzos de ese tipo, incluidos los encaminados a fomentar la estabilidad estratégica en regiones concretas, como el Asia meridional. UN وتواصل استراليا تأييدها التام لجميع هذه الجهود، بما فيها الجهود الرامية للنهوض بالاستقرار الاستراتيجي خصوصا في مناطق مثل جنوب آسيا.
    apoyando plenamente las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en África por conducto de sus actividades diplomáticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo económico y de otro tipo, UN وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة،
    Mi delegación seguirá apoyando plenamente el trabajo de la Conferencia y se esforzará constructivamente para que todas las delegaciones lleguen a un consenso. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الكامل لعمل المؤتمر وسيبذل جهوداً بناءة من أجل بناء توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود.
    apoyando plenamente la insistente petición del Consejo de Seguridad en su resolución 789 (1992) a las partes interesadas para que pongan en práctica una serie de medidas para restaurar la confianza, que faciliten de forma considerable la promoción del clima adecuado para desarrollar con éxito los esfuerzos necesarios para encontrar una solución justa y viable al problema de Chipre durante marzo de 1993. UN وإذ يؤيد بالكامل طلــب مجلس اﻷمن، الوارد في قراره ٩٨٧ )٢٩٩١(، من جميع اﻷطراف المهتمة بأن تنفذ مجموعـة تدابير بناء الثقة، التي من شأنها أن تيسر إلى حد كبير عملية تهيئة مناخ مناسب لكـي تستكمـل بنجاح الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل عادل وسليم لمشكلة قبرص خلال شهر آذار/مارس ٣٩٩١،
    Cuba continuará apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y las de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que está causando en la población civil de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres. UN وستظل كوبا تدعم بالكامل جميع الجهود التي تستهدف القضاء على اﻵثار الفظيعة الواقعة على السكان المدنيين في العديد من البلدان والناتجة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بينما تحافظ على التوازن الضروري بين الشواغل اﻹنسانية واﻷمن الوطني.
    También seguimos apoyando plenamente al Secretario General y a su Enviado Especial en sus esfuerzos por contribuir a lograr una solución definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وسنواصل أيضا دعمنا الكامل للأمين العام ومبعوثه الشخصي في جهودهمـا للإسهام في التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية.
    El Canadá ha apoyado y continuará apoyando plenamente la labor humanitaria de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وكنــدا أيــدت وستظل تؤيد تأييدا كاملا العمل اﻹنساني في عملية شريان الحياة في السودان.
    Australia sigue apoyando plenamente las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con respecto al Iraq, incluidas la investigación y la supervisión del programa de armamentos iraquí. UN ولا تزال استراليا تؤيد كل التأييد اﻹجراء الذي اتخذه مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك تفتيش برامج التسلح العراقية ورصدها.
    La Unión Europea seguirá apoyando plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de la paz y de la estabilidad en el Afganistán, así como cualquier otra medida que el Consejo de Seguridad estime necesaria. UN وسيظل الاتحاد اﻷوروبي يولي تأييده التام لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في أفغانستان، وﻷية أعمال أخرى يرى مجلس اﻷمن ضرورتها.
    Quisiera explayarme sobre algunas de las ideas contenidas en ella, apoyando plenamente la declaración que formuló el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Védrine, en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أفصل بعض أفكارها قليلا، مع تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به وزير الخارجية الفرنسي، السيد فيدرين، باسم الاتحاد الأوروبي.
    apoyando plenamente la aportación de la Misión Civil Internacional en Haití y la Misión de las Naciones Unidas en Haití al establecimiento de un clima de libertad y tolerancia que sea propicio para el respeto pleno de los derechos humanos y la restauración cabal de la democracia constitucional de Haití, UN وإذ تؤيد تماما مساهمة البعثة المدنية الدولية في هايتي، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في إيجاد مناخ من الحرية والتسامح يساعد على المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية الدستورية الكاملة في هايتي،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General (S/2004/708) y apoyando plenamente las observaciones formuladas en él, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2004/708)، وإذ يؤيد تماما ما جاء فيه من ملاحظات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد