ويكيبيديا

    "apoyarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستدعم
        
    • وستدعم
        
    • ستؤيد
        
    • سوف تدعم
        
    • سيدعم
        
    • سوف تؤيد
        
    • موجهة لدعم
        
    • وستؤيد
        
    • وسوف تدعم
        
    • سيؤيدان
        
    • سيدعمونك
        
    • ستدعمان
        
    • سوف يدعمون
        
    En esta nueva estructura los centros de formación profesional apoyarán la creación de organizaciones profesionales de agricultores de montaña. UN وفي إطار هذا الهيكل الجديد، ستدعم مراكز التدريب المهني إنشاء منظمات مهنية للمزارعين في المناطق الجبلية.
    Las aportaciones que los órganos subsidiarios hagan respondiendo a las tareas que se les han encomendado apoyarán este punto de vista. UN وإن المدخلات التي ستقدمها الهيئتان الفرعيتان استجابة للمهام المسندة إليهما ستدعم هذا الاستعراض.
    apoyarán la sustitución del enfrentamiento injustificado por la competición económica que tanto se necesita. UN وستدعم عملية الاستعاضة عن المواجهة التي لا مبرر لها، بمنافسة اقتصادية نحتاج إليها كثيرا.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas apoyarán ese tipo de investigaciones con una vigilancia continuada del nivel de vida de los grupos de bajos ingresos durante el período de ajuste. UN وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف.
    Como en el pasado, el Grupo de los 77 y China apoyarán el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros e instamos a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros en su apoyo. UN إن مجموعة الـ 77 والصين، كعهدها في الماضي، ستؤيد القرار المتعلق بهذه المسألة وتحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Estos votos apoyarán candidatos de su preferencia en cada cargo, Sr. Hearst... Open Subtitles هذه الأصوات سوف تدعم المرشحين المفضلين لك في كل منصب
    Cuando proceda, en las circunstancias locales, las empresas multinacionales apoyarán a las organizaciones de empleadores representativas. UN وحسب الاقتضاء، وفي الظروف المحلية، ستدعم المؤسسات المتعددة الجنسيات منظمات ممثلي العمال.
    apoyarán también las actividades en curso encaminadas a establecer, antes de que finalice 2002, un código internacional de conducta contra la proliferación de los misiles balísticos. UN كما أنها ستدعم الجهود المبذولة حاليا لوضع مدونة قواعد سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية قبل نهاية عام 2002.
    Las actividades del Centro para la Mitigación de la Pobreza mediante el Desarrollo de Cultivos Secundarios en Asia y el Pacífico apoyarán las actividades del subprograma. UN وأنشطة مركز التخفيف من وطأة الفقر، من خلال تنمية المحاصيل الثانوية، في آسيا والمحيط الهادئ ستدعم أنشطة البرنامج الفرعي.
    Las instituciones nacionales apoyarán los esfuerzos tendientes a mejorar las condiciones de salud locales y las instalaciones médicas en las misiones UN ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين المرافق والبيئة الصحية المحلية بمواقع البعثات
    Factores externos: A través de sus regímenes jurídicos, los Estados Miembros apoyarán las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ستدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية.
    Por consiguiente, apoyamos y alentamos las iniciativas que apoyarán el objetivo de la eliminación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN ولذلك نقدم دعمنا وتشجيعنا للمبادرات التي ستدعم هدف القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los programas conjuntos apoyarán la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وستدعم هذه البرامج المشتركة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Las oficinas regionales apoyarán las actividades operacionales del coordinador residente en su calidad de promotoras conjuntas del sistema. UN وستدعم المكاتب اﻹقليمية اﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها المنسق المقيم بصفتها مشاركة في ملكية نظام المنسقين المقيمين.
    Los programas conjuntos apoyarán la puesta en práctica de la Convención en todos los países afectados, particularmente en África. UN وستدعم البرامج المشتركة تنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان المتأثرة، وبخاصة في أفريقيا.
    Los órganos estatales de ambos países apoyarán esa cooperación, que también precisa la debida atención del sector empresarial. UN وستدعم أجهزة الدولة في كلا البلدين هذا التعاون؛ الذي يتطلب أيضا اهتماما مماثلا من جانب دوائر الأعمال.
    Varias delegaciones han indicado que apoyarán el proyecto si se refiere a todas las religiones. UN وقد أشارت عدة وفود إلى أنها ستؤيد المشروع إذا تناول جميع الأديان.
    Los países nórdicos apoyarán esos esfuerzos en todas las formas posibles. UN وإن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تدعم هذه الجهود بكل الطرق الممكنة.
    Animo a todos los representantes a que descarguen la canción de iTunes, porque de esta manera apoyarán las actividades de consolidación de la paz. UN وأدعو الأعضاء إلى تنزيلها من آيتيونز لأن هذا سيدعم أنشطة بناء السلام.
    Por todas estas razones, los Estados de la Unión Europea apoyarán en forma unánime el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ولهذه اﻷسباب جميعها، سوف تؤيد دول الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    20.19 A la espera de los resultados del actual examen sobre la descentralización de las actividades en este sector, éstas seran ejecutadas por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y apoyarán los objetivos de los tres subprogramas siguientes del programa 19, Recursos naturales, del plan de mediano plazo: UN ٢٠-١٩ رهنا بنتيجة الاستعراض الجاري بشأن اﻷخذ بلامركزية اﻷنشطة في هذا القطاع، ستتولى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية تنفيذ اﻷنشطة، وستكون موجهة لدعم أهداف البرامج الفرعية الثلاثة التالية من البرنامج ١٩، الموارد الطبيعية، من الخطة المتوسطة اﻷجل:
    Los Países Bajos se complacen de participar en esa iniciativa y apoyarán cualquier medida que dé impulso a la dinámica del proceso de reforma y renovación. UN ويسعد هولندا أن تشترك في هذه المبادرة، وستؤيد أي إجراء يعطي زخما لدينامية عملية اﻹصلاح والتجديد.
    Los principios rectores apoyarán también la formulación de una declaración sobre el socorro y la reconstrucción sostenibles en los asentamientos humanos. UN 36 - وسوف تدعم المبادئ الهادية تطوير إعلان بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير في مجال المستوطنات البشرية.
    En cualquier caso, el pueblo saharaui perseverará en su lucha por ejercer la autodeterminación y conquistar la independencia, y sigue confiando en que el Comité y la comunidad internacional apoyarán sus esfuerzos. UN وأضاف أن شعب الصحراء الغربية سوف يواصل على كل حال معركته من أجل ممارسة حق تقرير المصير والحصول على استقلاله وأنه ما زال واثقا من أن اللجنة والمجتمع الدولي سيؤيدان جهوده.
    Hice que me prometieran que te apoyarán... sin interferir por dos semanas más. Open Subtitles بل انني جعلتهم يعدون بأنهم سيدعمونك بدون تشويش لأسبوعين آخرين
    La División y la Oficina apoyarán la celebración de una reunión conjunta propuesta de las mesas de las Comisiones por videoconferencia. UN كما ستدعمان إمكانية عقد اجتماع مشترك بطريق الفيديو بين مكتبي اللجنتين.
    Confiamos en que los Miembros en general apoyarán esa propuesta de forma que nuestros dirigentes puedan participar en la elaboración de la respuesta internacional en el seno de la Asamblea General ante esa crisis. UN ونحن على ثقة من أن الأعضاء بصورة عامة سوف يدعمون الاقتراح لكي يتسنى لزعمائنا أن يشاركوا في تشكيل الاستجابة الدولية إزاء الأزمة في إطار الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد