ويكيبيديا

    "apoyar a los estados miembros en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم الدول الأعضاء في
        
    • مساندة الدول الأعضاء في
        
    • لدعم الدول الأعضاء في
        
    • دعم الدول الأعضاء فيما
        
    • دعمها للدول اﻷعضاء في
        
    • في دعم الدول الأعضاء
        
    • بدعم الدول الأعضاء في
        
    Tiene también por objeto apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de los PAN. UN ويرمي البرنامج أيضاً إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Cabe destacar que en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial también se asigna a las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, la responsabilidad de apoyar a los Estados Miembros en la protección de sus poblaciones. UN وإنه لأمر مهم أن تكون الفقرتان 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي قد وضعتا أيضا على عاتق الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤولية مساندة الدول الأعضاء في حماية سكانها.
    La CESPAO también coopera con la Liga para apoyar a los Estados Miembros en la formulación y adopción de políticas a largo plazo encaminadas a promover el desarrollo de los jóvenes. UN وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب.
    La estrategia de aplicación regional de la CEPE es un marco de 10 compromisos destinado a apoyar a los Estados Miembros en sus intentos por responder debidamente a los desafíos y las oportunidades del envejecimiento de la población con objeto de alcanzar una sociedad para todas las edades. UN واستراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة هي إطار يتضمن عشرة التزامات تهدف إلى دعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للاستجابة على النحو الواجب للتحديات والفرص المتعلقة بشيخوخة السكان من أجل إقامة مجتمع لجميع الأعمار.
    Con todo, su papel en materia de cooperación técnica no ha sido uniformemente eficaz en cuanto a apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de esa estrategia. UN ولكن دورها في مجال التعاون التقني لم يكن فعالا على نحو مطرد في دعمها للدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه الاستراتيجية .
    En términos generales, la labor de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de los Principios Fundamentales será de carácter continuo. UN وبوجه عام، سيكون دعم الدول الأعضاء في تطبيق المبادئ الأساسية مهمة مستمرة.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Se reafirmó que incumben a los Estados Miembros las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas desempeñar un papel esencial y asumir la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esa esfera. UN وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    A los Estados Miembros incumben las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, desempeñar un papel central y la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Se reafirmó que incumben a los Estados Miembros las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas desempeñar un papel esencial y asumir la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esa esfera. UN وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    A los Estados Miembros incumben las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, desempeñar un papel central y la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Los miembros de la industria de bebidas alcohólicas han participado como legítimos interesados en todo el proceso de formulación de la estrategia, y se han comprometido a desempeñar la función que les corresponde para apoyar a los Estados Miembros en su aplicación. UN وشارك أعضاء صناعة المشروبات الكحولية بوصفهم أصحاب المصلحة الشرعيين في جميع مراحل وضع الاستراتيجية، وهم ملتزمون بالاضطلاع بدور مناسب في دعم الدول الأعضاء في تنفيذها.
    También se subrayó que el progreso en ese sentido mejoraría la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por avanzar en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأشار أيضا إلى أن التقدم المحرز في هذا الصدد من شأنه أن يعزز قدرة المنظومة على دعم الدول الأعضاء في المضي قدما في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Observamos que el Equipo Especial, dirigido hábilmente por el Sr. Robert Orr, ha logrado apoyar a los Estados Miembros en la elaboración de instrumentos jurídicos para prevenir y combatir el terrorismo. UN ونلاحظ أن فرقة العمل التي يقودها باقتدار روبرت أور بوسعها مساندة الدول الأعضاء في وضع صكوك قانونية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    En ese contexto, seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos en pro del objetivo de los océanos sanos para la prosperidad. UN وفي هذا السياق، سيواصل بذل قصارى جهوده لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق سلامة المحيطات من أجل الرخاء.
    Con todo, su papel en materia de cooperación técnica no ha sido uniformemente eficaz en cuanto a apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de esa estrategia. UN ولكن دورها في مجال التعاون التقني لم يكن فعالا على نحو مطرد في دعمها للدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه الاستراتيجية .
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد