La reunión de alto nivel tal vez desee apoyar el establecimiento de un grupo intergubernamental sobre los bosques, con el correspondiente mandato y programa de trabajo. | UN | ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في دعم إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات، بما في ذلك اختصاصاته وبرنامج عمله. |
:: apoyar el establecimiento de un fondo plurianual permanente para la consolidación de la paz. | UN | :: دعم إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام |
Se procuró reorientar provisionalmente las actividades para apoyar el establecimiento de nuevas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد بُذلت جهود لإعادة تركيز أنشطته مؤقتا على دعم إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام. |
Es preciso apoyar el establecimiento de puntos de referencia para evaluar los futuros avances en la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وينبغي دعم وضع نقاط إرشادية لتقييم التقدم المقبل في تعميم المنظور الجنساني. |
De esta manera se pretende generar 200.000 empleos, construir el doble de viviendas y apoyar el establecimiento de 10.000 pequeñas empresas de construcción. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى إنشاء 000 200 وظيفة، ومضاعفة عدد المساكن، ودعم إنشاء 000 10 مشروع من مشاريع البناء الصغيرة. |
El PNUD se había comprometido a apoyar el establecimiento de 20 oficinas conjuntas para fines de 2007. | UN | والتزم البرنامج الإنمائي بدعم إنشاء 20 مكتبا مشتركا بحلول نهاية عام 2007. |
:: apoyar el establecimiento de una nueva Unidad de Capacitación de las Misiones y de un Centro Integrado de Capacitación de las Misiones (MTC/IMTC) | UN | :: دعم إنشاء خلية جديدة لتدريب أفراد البعثات ومركز متكامل لتدريب البعثات؛ |
apoyar el establecimiento de la Comisión Nacional de la Juventud y a revisión de la política nacional de juventud | UN | دعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب ومراجعة السياسة الوطنية للشباب |
:: apoyar el establecimiento y el mantenimiento permanente de cinco centros regionales y comenzar a trabajar en el primero de esos centros a más tardar a fines de 2010 | UN | :: دعم إنشاء خمسة محاور إقليمية وصيانتها على أن يبدأ العمل في المحور الأول بحلول نهاية عام 2010 |
Propuesta: apoyar el establecimiento y el mantenimiento permanente de los cinco centros regionales. | UN | المقترح: دعم إنشاء المراكز الإقليمية الخمس وصيانتها باستمرار. |
Se ha enviado a Kidal equipo por valor de 700.000 dólares, como tiendas de campaña y generadores, para apoyar el establecimiento de tres zonas de acantonamiento. | UN | وتم شحن معدات تبلغ قيمتها 000 700 دولار إلى كيدال من أجل دعم إنشاء ثلاثة مواقع للتجميع بما فيها الخيام ومولدات الكهرباء. |
a) apoyar el establecimiento de nuevos Centros de Comercio, así como fortalecer los ya existentes; | UN | )أ( دعم إنشاء نقاط تجارة جديدة، فضلا عن تعزيز نقاط التجارة الموجودة فعلا؛ |
5. En su primera etapa el PCC se dedicó principalmente a apoyar el establecimiento de la red física de centros de comercio. | UN | 5- وركز برنامج النقاط التجارية في مرحلته الأولية على دعم إنشاء الشبكة المادية للنقاط التجارية. |
iv) apoyar el establecimiento de metodologías para la evaluación de los efectos adversos del cambio climático sobre los recursos de agua dulce y elaborar las medidas correspondientes de respuesta y mitigación. | UN | `٤` دعم وضع منهجيات ترمي إلى تقييم اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ على موارد المياه العذبة، وصياغة استجابة ملائمة وتدابير للتخفيف من تلك اﻵثار. |
apoyar el establecimiento del Centro internacional para la transición democrática de Budapest. | UN | ودعم إنشاء مركز بودابست الدولي للانتقال الديمقراطي. |
Asimismo, el Grupo de Río renueva su compromiso de apoyar el establecimiento y la extensión de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. | UN | وتجدد مجموعة ريو أيضا التزامها بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها في أرجاء أخرى من العالم. |
A este respecto, el programa especial sobre financiación de los productos químicos y los desechos debe apoyar el establecimiento de dependencias nacionales en los pequeños Estados insulares en desarrollo, previa solicitud, a fin de apoyar la aplicación efectiva de dichos convenios y acuerdos en el plano nacional y el logro de la meta de 2020 que se indica en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج الخاص المعني بتمويل إدارة المواد الكيميائية والنفايات أن يدعم إنشاء وحدات وطنية في تلك الدول، بناء على طلبها، دعما لتنفيذ تلك الاتفاقيات والاتفاقات تنفيذا فعالا على الصعيد الوطني ولتحقيق الهدف المتوخى لعام 2020 على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Los Estados deben alentar y apoyar el establecimiento de procedimientos proactivos de investigación en los que no se dependa excesivamente del testimonio de la víctima. | UN | وينبغي على الدول أن تشجع وأن تدعم وضع إجراءات تحقيقية استباقية لتجنب الإفراط في الاعتماد على شهادة الضحايا. |
vi) apoyar el establecimiento de redes y la cooperación entre las instituciones y las organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | دعم إقامة الشبكات والتعاون بين المؤسسات والمنظمات المحلية والوطنية والإقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
Los mecanismos nacionales debían apoyar el establecimiento de centros de coordinación en cuestiones de género en todos los ministerios y otros órganos decisorios y establecer una estrecha cooperación con ellos para lograr una integración eficaz de las cuestiones de género en todos los sectores. | UN | وينبغي لﻵليات الوطنية أن تدعم إنشاء مراكز تنسيق معنية بقضايا نوع الجنس في جميع الوزارات وغيرها من هيئات اتخاذ القرارات ، وأن تنمي التعاون الوثيق معها لضمان اﻹدماج الفعال لمنظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع القطاعات. |
iv) apoyar el establecimiento de un sistema judicial fuerte e independiente y la armonización de los marcos jurídicos con las normas jurídicas internacionales; | UN | ' 4` توفير الدعم لإنشاء نظام قضائي قوي ومستقل وتحقيق الانسجام بين الأطر القانونية والمعايير القانونية الدولية؛ |
11. Destaca la urgente necesidad de establecer un sistema regional de alerta temprana, en particular respecto de los tsunamis, en las regiones del Océano Índico y el Asia sudoriental y observa el interés manifestado por algunos gobiernos, órganos y organizaciones, incluido el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre, de apoyar el establecimiento de ese sistema; | UN | 11 - تشدد على الضرورة الملحة لإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر، لا سيما بتولد أمواج تسونامي، في المحيط الهندي وفي مناطق جنوب شرق آسيا، وتلاحظ الاهتمام الذي أبدته بعض الحكومات والهيئات والمنظمات، بما في ذلك المركز الآسيوي للتأهب للكوارث، بدعم إقامة هذا النظام؛ |
e) apoyar el establecimiento de normas éticas y promover su coherencia. | UN | (هـ) دعم عملية وضع المعايير الأخلاقية وتعزيز اتساق السياسات. |
La ayuda para el comercio debía tener un alcance amplio e incluir medidas para fortalecer el sector de la demanda a nivel nacional y para apoyar el establecimiento de un clima propicio al comercio y las inversiones, las políticas comerciales, la infraestructura comercial y el desarrollo del sector privado, el fomento de la capacidad y la integración regional. | UN | وأما نطاق المعونة مقابل التجارة فينبغي لـه أن يكون واسع النطاق وشاملاً لتدابير ترمي إلى تعزيز جانب الطلب على الصعيد الوطني ودعم تهيئة مناخ إيجابي للأعمال التجارية والاستثمار، والسياسات التجارية، والهياكل الأساسية للتجارة وتنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات، والتكامل الإقليمي. |