El Consejo insta a los Estados, así como también a las instituciones internacionales, a que hagan lo antes posible contribuciones generosas para apoyar esos programas. | UN | وهو يهيب بالدول، والمؤسسات الدولية أيضا، أن تسهم بسرعة وسخاء في دعم هذه البرامج. |
El estudio de viabilidad que se realizó dio lugar a la propuesta de un programa por valor de 3,2 millones de dólares para apoyar esos esfuerzos. | UN | وأسفرت دراسة الجدوى التي أجريت عن اقتراح برنامج قيمته ٣,٢ من ملايين الدولارات من أجل دعم هذه الجهود. |
El Gobierno central puede apoyar esos esfuerzos a fin de complementar los servicios públicos. | UN | كما يمكن للسلطات المركزية دعم هذه الجهود بوصفها تكملة لخدمات الدولة. |
La Liga de los Estados Árabes reafirma una vez más su interés en apoyar esos esfuerzos y su disposición a hacer todo lo posible por cooperar con las Naciones Unidas. | UN | وتود جامعة الدول العربية أن تؤكــد مرة أخرى على اهتمامها بدعم هذه الجهود، وسعيها اﻷكيد للتعاون مع اﻷمم المتحدة بقدر ما يتاح لنا من امكانيات. |
Celebro las contribuciones al fondo para la estabilidad anunciadas en Londres, y exhorto a otros a apoyar esos esfuerzos. | UN | وأرحب بالإسهامات في الصندوق الاستئماني للاستقرار الذي أعلن عنه في لندن، وأدعو الآخرين إلى دعم تلك الجهود. |
Encomiamos los esfuerzos de la Autoridad Palestina para fortalecer esas instituciones, y seguimos comprometidos a apoyar esos esfuerzos. | UN | نثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتعزيز تلك المؤسسات، وسنظل ملتزمين بدعم تلك الجهود. |
Toda la comunidad donante debería apoyar esos esfuerzos incrementando el volumen y la eficacia de la ayuda y dirigiéndola a aquellas áreas que pueden impulsar el desarrollo, sobre todo el fomento de la capacidad y el apoyo a las infraestructuras. | UN | وينبغي للجهات المانحة كافة أن تدعم هذه الجهود بواسطة زيادة المساعدة كما ونوعا وتركيزها على المجالات التي يمكن أن تشكل حافزا للتنمية، وخاصة بناء القدرات ودعم الهياكل الأساسية. |
Se podrían apoyar esos canales mediante la creación de una base de datos sobre productos comunes con miras a compartir los costos del desarrollo y facilitar información de carácter imparcial. | UN | ويمكن دعم هذه القنوات باستحداث قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالمنتجات لتقاسم تكاليف التطوير وتقديم معلومات نزيهة. |
Se pueden apoyar esos esfuerzos mediante la adopción de medidas encaminadas a alcanzar las metas fijadas en materia de acceso a la educación primaria y a los servicios sociales básicos. | UN | ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية. |
Resuelta a apoyar esos esfuerzos por todos los medios posibles, | UN | وإذ يعقد العزم على دعم هذه الجهود بكل السبل والطرق الممكنة: |
La comunidad internacional debe apoyar esos empeños. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي دعم هذه المساعي. |
El monto total destinado a apoyar esos proyectos ascendió a más de 130 millones de som. | UN | وتجاوز المبلغ الإجمالي الموجه إلى دعم هذه المشاريع 130 مليون سوم. |
Los organismos gubernamentales pueden apoyar esos arreglos garantizando el abastecimiento de agua para el sistema, la asistencia en materia de organización y capacitación, y el acceso al crédito para mejorar la infraestructura de riego. | UN | وتستطيع الوكالات الحكومية دعم هذه الترتيبات من خلال كفالة توفر إمدادات المياه لهذه النظم، وتوفير المساعدة في مجالي التنظيم والتدريب، وتوفير التسهيلات الائتمانية من أجل تطوير الهياكل الأساسية للري. |
Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar esos esfuerzos mediante la aplicación plena de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Las divisiones competentes trabajan en colaboración mutua para apoyar esos procesos intergubernamentales, que están íntimamente vinculados entre sí. | UN | وتعمل الشعب المعنية معاً من أجل دعم هذه العمليات الحكومية الدولية الوثيقة الارتباط. |
La Organización Internacional para las Migraciones se compromete a apoyar esos esfuerzos en cooperación con sus asociados nacionales. | UN | وتلتزم المنظمة الدولية للهجرة بدعم هذه الجهود بالتعاون مع شركائها الوطنيين. |
A ese respecto los países donantes deben reiterar su compromiso de apoyar esos planes y ajustar sus diversas fuentes de asistencia con ellos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد البلدان المانحة التأكيد على التزامها بدعم هذه الخطط وأن تساند مصادرها المتنوعة للمساعدة معها. |
Seguiría debatiendo con los grupos regionales y otros Estados Miembros los medios para apoyar esos esfuerzos, con particular referencia a la concertación de una cesación del fuego y a la iniciación de un proceso político que desembocara en un arreglo negociado del conflicto. | UN | وسيواصل بحث سبل دعم تلك الجهود مع المجموعات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء اﻷخرى، مع إيلاء اهتمام خاص ﻹبرام وقف إطلاق النار والشروع بعملية سياسية تؤدي إلى تسوية تفاوضية للنزاع. |
Era importante apoyar esos efectos para permitir la formulación y aplicación de políticas de desarrollo que integraran plenamente el logro de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن من المهم دعم تلك الجهود من أجل تمكين السلطة الفلسطينية من صياغة وتنفيذ سياساتٍ إنمائيةٍ تُدمج فيها بالكامل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, todos los Estados parte en los tratados de fiscalización internacional de drogas tenían la obligación moral y jurídica de apoyar esos tratados y de abstenerse de adoptar medidas unilaterales que pudieran socavarlos. | UN | وبناء على ذلك، فان جميع الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ملتزمة التزاما أدبيا وقانونيا بدعم تلك المعاهدات وبعدم اتخاذ إجراء من طرف واحد يمكن أن يقوّض المعاهدات. |
La comunidad internacional debe apoyar esos esfuerzos mediante la AOD y otras medidas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من التدابير. |
Es más difícil formular programas en los países menos adelantados que en los países de ingresos medios, y los Estados Miembros deben apoyar esos programas con más financiación. | UN | وإعداد البرامج في أقل البلدان نموا أصعب من إعدادها في البلدان ذات الدخل المتوسط، وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم تلك البرامج من خلال تقديم تمويل إضافي. |
La Oficina proporciona un apoyo sustancial a esa labor y a los facilitadores nombrados para apoyar esos procesos. | UN | ويقدم المكتب دعما موضوعيا لمساندة هذه الأعمال وكذلك للميسرين المعينين لدعم هذه العمليات. |