ويكيبيديا

    "apoyar la reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم إصلاح
        
    • لدعم إصلاح
        
    • دعم الإصلاح
        
    • ودعم إصلاح
        
    • ودعم الإصلاح
        
    • دعم الإصلاحات
        
    El Fondo ha prestado asistencia técnica a Zimbabwe para apoyar la reforma de su régimen cambiario. UN ولقد وفر الصندوق مساعدة تقنية لزمبابوي في مجال دعم إصلاح نظام أسعار الصرف لديها.
    :: apoyar la reforma de la legislación para incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño UN :: دعم إصلاح القانون بغرض إدماج اتفاقية حقوق الطفل
    El programa tiene por objeto apoyar la reforma de la gestión mediante la mejora de la ejecución y la rendición de cuentas y el aumento de la transparencia, y propiciar una rápida movilización de los recursos. UN وغاية البرنامج دعم إصلاح الإدارة عن طريق تحسين الأداء والمساءلة والشفافية والسماح بالتعبئة السريعة للموارد.
    Los Gobiernos de los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte suministraron fondos para apoyar la reforma del sector de la seguridad UN قدمت حكومتـا هولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تمويلا لدعم إصلاح قطاع الأمن
    apoyar la reforma de la gestión mediante la creación de capacidades institucionales para la gestión eficaz de los recursos humanos, financieros y físicos UN دعم الإصلاح الإداري عن طريق توفير القدرات المؤسسية لإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية.
    apoyar la reforma del sector de la seguridad en las sociedades que acaban de salir de un conflicto. UN ودعم إصلاح قطاع اﻷمن في المجتمعات عقب المنازعات.
    El PNUD aprovecha la ventaja comparativa que le confiere su neutralidad para defender los derechos humanos, apoyar la reforma de las políticas y promover la adopción de políticas que favorezcan el desarrollo humano. UN 47 - يستخدم البرنامج الإنمائي ميزته النسبية المتمثلة في الحياد للدفاع عن حقوق الإنسان، ودعم الإصلاح السياسي والدعوة إلى تبني سياسات تعزز التنمية البشرية.
    apoyar la reforma de la gestión mediante la creación de capacidades institucionales para la gestión eficaz de los recursos humanos, financieros y físicos. UN دعم إصلاح الإدارة عن طريق توفير قدرات مؤسسية لإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية.
    El UNICEF se vale de actividades de promoción basadas en datos empíricos para apoyar la reforma normativa y jurídica para proteger a los niños expuestos a riesgos. UN وتستند اليونيسيف إلى الوقائع للدعوة إلى دعم إصلاح السياسات والقوانين بحيث تُمنح الحماية للأطفال المعرضين لهذه الأخطار.
    Mi delegación también quiere recordar que estará en condiciones de apoyar la reforma del Consejo de Seguridad, concretamente su ampliación, únicamente si se aumenta la representación de todos los grupos regionales, incluida la del grupo de los Estados de Europa oriental. UN ويود وفدي أيضا أن يذكر بأنه لن يكون قادرا على دعم إصلاح مجلس اﻷمن، وعلى وجه التحديد توسيعـــه، إلا إذا تمـــت زيادة تمثيل جميع المجموعات اﻹقليمية، بما فيها مجموعة أوروبا الشرقية.
    Como ya dije, demostramos nuestro compromiso al apoyar la reforma de la Organización mundial, pero, hasta en el cumplimiento de ese objetivo noble y sin duda inevitable, se nos está haciendo tarde. UN وكما سبق أن ذكرت، إننا نظهر التزامنا عبر دعم إصلاح المنظمة العالمية، ولكننا متأخرون حتى في تحقيق هذا الهدف النبيل الذي لا بد منه حتما.
    El Programa de Desarrollo del Sector Judicial, patrocinado por el Departamento de Desarrollo Extranjero Internacional es un proyecto que tiende a apoyar la reforma del derecho consuetudinario y su integración en el sistema jurídico oficial. UN وقد أطلق برنامج تطوير قطاع العدل الذي ترعاه إدارة التنمية الدولية الخارجية، مشروعاً يهدف إلى دعم إصلاح القانون العرفي وإدماجه في النظام القانوني الرسمي.
    A fin de apoyar la reforma del sector de la seguridad, el comité directivo aprobó también dos proyectos para mejorar la capacidad de la Comisión Técnica Nacional para el desarme de la población civil y apoyar la realización de actividades de sensibilización previas a las iniciativas relativas a dicho desarme. UN وفي سبيل دعم إصلاح قطاع الأمن، وافقت اللجنة التوجيهية أيضا على مشروعين لتعزيز قدرة اللجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين ودعم أنشطة التوعية قبل تنفيذ مبادرات نزع سلاح المدنيين.
    La Unión Europea también tiene previsto apoyar la reforma de la administración territorial mediante la creación de centros económicos locales con el fin de descentralizar la economía. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضا دعم إصلاح الإدارة الإقليمية، من خلال تأسيس مراكز اقتصادية محلية بهدف التحول إلى اقتصاد لا مركزي.
    Fortalecer las instituciones del Gobierno del Afganistán y mejorar todos los servicios públicos es otra prioridad que consiste, entre otras cosas, en apoyar la reforma policial, fortalecer el estado de derecho y respaldar la reforma de la administración pública. UN وثمة مجال آخر من المجالات ذات الأولوية يتمثل في تعزيز مؤسسات الحكومة الأفغانية وتحسين جميع الخدمات العامة، بما في ذلك دعم إصلاح الشرطة، وتعزيز حكم القانون ودعم إصلاح الإدارة العامة.
    La Directora aseguró a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba decidido a armonizar la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    El Sr. Blair ha asumido con un empeño admirable sus nuevas funciones con objeto de apoyar la reforma institucional y la revitalización de la economía palestina. UN وقد باشر بتفانٍ مثير للإعجاب مهامه الجديدة لدعم إصلاح المؤسسات الفلسطينية وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Preparación de un manual de mejores prácticas sobre políticas de gestión de los recursos humanos para apoyar la reforma de los sistemas penitenciarios del Sudán Meridional y Septentrional UN توفير دليل عن الممارسات الفضلى المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظامي السجون في جنوب السودان وشماله
    :: apoyar la reforma de la gestión, mejorando la información, la rendición de cuentas y una mejor dirección de los recursos UN :: دعم الإصلاح الإداري عن طريق تحسين المعلومات، والمساءلة، وتوجيه الموارد بشكل أفضل
    Los participantes hicieron hincapié en la función imprescindible que desempeñan las Naciones Unidas, y en la necesidad de apoyar la reforma estructural de la Organización, promover su consolidación y un mejor desempeño de sus funciones; y aumentar la confianza de la comunidad internacional en su eficacia. UN شدد المشاركون على دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه والحاجة الأساسية إلى دعم الإصلاح الهيكلي وتحسين أداء المنظمة وتعزيزها ودعم ثقة المجتمع الدولي في فعاليتها.
    Se han hecho inversiones para apoyar la reforma jurídica necesaria y aumentar la capacidad de las fuerzas del orden, los órganos judiciales y los servicios penitenciarios, prestando asistencia técnica, introduciendo mejoras en la infraestructura y suministrando equipo esencial. UN وبُذلت استثمارات في مجال دعم الإصلاح القانوني اللازم وزيادة قدرة أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية وأجهزة السجون بتقديم المساعدة التقنية وتحسين البنى التحتية وتوفير المعدات الأساسية.
    Más adelante, podrían ayudar a supervisar y apoyar la reforma del sector de la seguridad en las provincias. UN ويمكن أن توفر هذه الفرق مستقبلا أساسا لرصد ودعم إصلاح القطاع الأمني في المقاطعات.
    30. El Estado de Viet Nam fomenta el uso de Internet para atender la necesidad de desarrollo socioeconómico y cultural, apoyar la reforma administrativa y mejorar el nivel de vida y las libertades fundamentales del pueblo. UN 30- وتشجع دولة فييت نام على استخدام الإنترنت لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ودعم الإصلاح الإداري، وتحسين مستويات المعيشة والحريات الأساسية للشعب.
    También hubo acuerdo en apoyar la reforma constitucional y la supervisión electoral y en replicar los programas existentes de cohesión social a nivel regional. UN وتمت الموافقة أيضا على دعم الإصلاحات الدستورية ورصد العمليات الانتخابية وتكرار البرامج القائمة للوئام الاجتماعي على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد