Análogamente, se aprovechó la experiencia del Brasil, con fondos proporcionados por donantes, para apoyar las actividades de cooperación técnica en Mozambique. | UN | وبالمثل استعين بالخبرة الفنية البرازيلية، على أساس التمويل من أحد المانحين، في دعم أنشطة التعاون التقني في موزامبيق. |
Por consiguiente, es vital apoyar las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ولذلك، من الحيوي دعم أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Esos recursos permitirán apoyar las actividades de ampliación de la Iniciativa hasta mediados de 1999. | UN | وسوف تتيح هذه الموارد دعم أنشطة تمديد مبادرة التنمية البشرية حتى منتصف عام ١٩٩٩. |
También ha intentado poner de relieve la labor de las Naciones Unidas destinada a apoyar las actividades de reconstrucción y de carácter humanitario. | UN | وسعت أيضا إلى إبراز جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار. |
iii) apoyar las actividades de otros asociados del sistema de las Naciones Unidas en relación con cuestiones relativas a la policía y el mantenimiento del orden; | UN | ' 3` دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون. |
Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de Reintegración en Haití | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي |
Todos los asociados, incluido el sistema de las Naciones Unidas, han estado trabajando en estrecha colaboración con el Departamento para apoyar las actividades de socorro. | UN | وظل جميع الشركاء بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة يعملون بتعاون وثيق مع الإدارة لتقديم الدعم لأنشطة الإغاثة. |
Por otra, afirman la creciente conciencia, a nivel internacional, de la necesidad de apoyar las actividades de los Estados africanos en esta esfera. | UN | ومن ناحية أخرى تعكس الوعي المتزايد على الصعيد الدولي بالحاجة إلى دعم أنشطة الدول اﻷفريقية في هذا الصدد. |
Se invita también al Grupo de Trabajo a examinar medios para apoyar las actividades de asistencia técnica. | UN | والفريق العامل مدعو كذلك لأن يبحث طرق دعم أنشطة المساعدة التقنية. |
La segunda prioridad del fondo será apoyar las actividades de transferencia de tecnología. | UN | وتتمثل الأولوية الثانية للصندوق في دعم أنشطة نقل التكنولوجيا. |
Acogiendo con satisfacción a este respecto los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, | UN | يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي، |
Promover enfoques dinámicos y orientados a la acción para apoyar las actividades de ciencia y tecnología de la NEPAD. | UN | تعزيز النهج الدينامية والعملية المنحى من أجل دعم أنشطة الشراكة الجديدة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Como contribuyente a varios programas y fondos de la Naciones Unidas, mi país confirma su capacidad para apoyar las actividades de la Naciones Unidas en numerosos ámbitos. | UN | وبلدي، كمساهم في مختلف برامج وصناديق الأمم المتحدة، يؤكد قدرته على دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميادين عديدة. |
:: apoyar las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH); | UN | :: دعم الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
El Comité seguirá con interés el desempeño del cometido del Comisionado del Gobierno y anima al Estado Parte a apoyar las actividades de esta oficina y la ejecución de la estrategia. | UN | وستتابع اللجنة التقدم المحرز في عمل المفوض الحكومي باهتمام وهي تشجع الدولة الطرف على دعم الأنشطة التي يضطلع بها وتنفيذ الاستراتيجية. |
i. apoyar las actividades de los países en desarrollo y movilizar recursos a todos los niveles para contribuir a la reducción del riesgo de desastres, entre otras cosas por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica; | UN | `1` دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتعبئة الموارد على جميع المستويات للمساعدة في الحد من المخاطر، من خلال تدابير منها بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de reintegración en Haití | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي |
El segundo contrato se aplicaría en el aeropuerto internacional de Entebbe (Uganda) con el fin de apoyar las actividades de la Misión en la zona oriental de la República Democrática del Congo y los desplazamientos aéreos en la región. | UN | ويُنفذ العقد الثاني في مطار عنتيبي الدولي بأوغندا لتقديم الدعم لأنشطة البعثة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وللتحركات الجوية الإقليمية. |
Los diferentes modelos de cadenas de suministro integradas podían apoyar las actividades de los pequeños productores de productos básicos. | UN | وقال إن هناك نماذج مختلفة لإنشاء سلاسل التوريد المتكاملة يمكن أن تدعم أنشطة صغار منتجي السلع الأساسية. |
La planificación de los programas y la selección de los proyectos se basan en el compromiso de las comunidades y las instituciones locales de apoyar las actividades de los programas y participar en ellas. | UN | ويستند تخطيط البرامج واختيار المشاريع إلى التزام المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية بدعم أنشطة البرامج والمشاركة فيها. |
La Unión Europea se compromete a apoyar las actividades de los países del África meridional en esferas tales como: | UN | ويتعهد الاتحاد اﻷوروبي بدعم جهود الجنوب الافريقي في ميادين مثل: |
g) Mejora de la capacidad de los laboratorios nacionales de ensayo sobre drogas y precursores para apoyar las actividades de aplicación de la legislación sobre fiscalización de drogas sobre la base del concepto de " buenas prácticas de laboratorio " ; | UN | (ز) تحسين قدرة المختبرات الوطنية التي تقوم باختبار المخدرات والسلائف، في دعمها لأنشطة إنفاذ القانون في مجال مراقبة المخدرات استنادا إلى " مفهوم الممارسة السليمة للمختبرات " ؛ |
Se necesitan más recursos para apoyar las actividades de los gobiernos de los países pobres. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل مساندة أنشطة حكومات البلدان الفقيرة. |
La comunidad internacional está empeñada en apoyar las actividades de creación de capacidad en los países en desarrollo a fin de ayudarles a estructurar ese proceso coherente de formulación de políticas. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدان النامية لمساعدتها في صياغة هذه السياسات المتسقة. |
a) apoyar las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) de entrega de socorro humanitario en toda Bosnia y Herzegovina, en particular protegiendo a los convoyes cuando así se le solicitara; | UN | )أ( توفير الدعم لما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود ﻹيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، وبخاصة من خلال توفير الحماية للقوافل عندما يُطلب منها ذلك؛ |
10. Los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación sirven para evaluar la eficacia de la política de ciencia y tecnología de un país para apoyar las actividades de innovación en el sector de las empresas. | UN | 10- تقوم عمليات استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار بتقييم فعالية سياستي العلم والتكنولوجيا في بلد ما في دعم النشاط الابتكاري في قطاع المشاريع. |
Gran parte de su labor se consagraba a apoyar las actividades de las Naciones Unidas en ámbitos tales como la salud, el género o los derechos humanos. | UN | وينجز معظم عملها دعما لأنشطة الأمم المتحدة سواء في مجال الصحة أو المسائل الجنسانية أو حقوق الإنسان. |
1. Pide a las Partes que estén en condiciones de hacerlo que aporten recursos al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para apoyar las actividades de asistencia técnica; | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف القادرة على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي دعماً لأنشطة المساعدة التقنية، أن تفعل ذلك؛ |