ويكيبيديا

    "apoyar las iniciativas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم الجهود الوطنية
        
    • دعم المبادرات الوطنية
        
    • دعما للجهود الوطنية
        
    • بدعم المبادرات الوطنية
        
    Los participantes en las consultas examinarían las formas de apoyar las iniciativas nacionales en curso e integrarían las actividades de la campaña en el proceso y las iniciativas de desarrollo. UN وسيبحث المشاركون في كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Los participantes en las consultas examinarían las formas de apoyar las iniciativas nacionales en curso e integrarían las actividades de la campaña en el proceso y las iniciativas de desarrollo. UN وسيبحث المشاركون كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    :: apoyar las iniciativas nacionales para aumentar el acceso a intervenciones clave destinadas a personas que viven con el VIH UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    También tomamos nota de las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación con el objetivo de apoyar las iniciativas nacionales, regionales e internacionales. UN ونحيط علما أيضا بالتوصيات التي قدمتها بعثة التقييم بهدف دعم المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: apoyar las iniciativas nacionales para aumentar el número de pacientes de tuberculosis tratados con éxito UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة أعداد المرضى الذين تحقق شفاؤهم من السل
    :: apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a aumentar la cobertura de vacunación de las poblaciones y comunidades que viven en zonas de difícil acceso UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تغطية السكان والمجتمعات التي يصعب الوصول إليها بالتحصين
    :: apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a reducir los factores de riesgo de violencia, lesiones y factores de riesgo nutricional UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية
    La secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres coordina las directrices estratégicas para apoyar las iniciativas nacionales y regionales por conducto del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN وتقوم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتنسيق المبادئ التوجيهية لاستراتيجية دعم الجهود الوطنية والإقليمية عن طريق فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالحد من الكوارث.
    :: El sistema de las Naciones Unidas debería promover una comprensión mayor de las repercusiones sociales de las crisis actuales con objeto de apoyar las iniciativas nacionales de construcción de sociedades más equitativas e incluyentes. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز زيادة فهم الأثر الاجتماعي المترتب على الأزمات الحالية من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء مجتمعات تنعم بالمزيد من المساواة والشمول.
    A este respecto, la configuración intentó apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a movilizar recursos para subsanar las cuestiones pendientes del plan de reforma de la seguridad y sufragar las prioridades socioeconómicas de la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، سعت التشكيلة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى حشد الموارد لسد الثغرات المتبقية في خطة الإصلاح المتعلقة بالأمن والموجهة صوب الأولويات الاجتماعية والاقتصادية لبناء السلام.
    7. Pone de relieve la importancia de apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a incorporar a los trabajadores del sector no estructurado a la economía estructurada; UN " 7 - تؤكد أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي؛
    Otros destacaron los esfuerzos que realizaban la Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, así como de la Unión Africana, para apoyar las iniciativas nacionales destinadas a crear instituciones eficaces. UN ونوَّه أعضاء آخرون بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام، بالإضافة إلى الاتحاد الأفريقي، في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء مؤسسات فعالة.
    :: apoyar las iniciativas nacionales para aumentar el acceso a la primera línea de tratamiento contra la malaria para casos confirmados de malaria UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية التي تمثل خط المكافحة الأول للملاريا في حالات الملاريا المؤكدة
    :: apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a aumentar la coordinación de las políticas intersectoriales para abordar los determinantes sociales, económicos y ambientales de la salud UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تنسيق السياسات بين القطاعات لمعالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للصحة
    b) apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a elaborar y ejecutar planes, programas y proyectos estratégicos para el desarrollo sostenible de la montaña, así como políticas y leyes propicias; UN (ب) دعم الجهود الوطنية لوضع وتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع استراتيجية للتنمية المستدامة للجبال وسياسات وقوانين ملائمة؛
    90. El equipo especial reconoce la importancia fundamental de los equipos de las Naciones Unidas en los diferentes países para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a la aplicación de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo, y su integración en los planes y estrategias nacionales. UN 90- تعترف فرقة العمل بالدور الهام الذي تؤديه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم الجهود الوطنية لإعمال حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وإدماج حقوق الإنسان في صلب الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    La globalización, estimulada por la creciente interdependencia en los sectores de las finanzas, el comercio y la tecnología, requiere que las políticas internacionales se orienten a apoyar las iniciativas nacionales de promoción del crecimiento incluyente favorable a los pobres. UN وتقتضي العولمة، التي يحفزها تزايد الاعتماد المتبادل في المجالات المالية والتجارية والتكنولوجية، أن تكون السياسات الدولية متجهة صوب دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع النمو الشامل للجميع الذي يراعي مصالح الفقراء.
    apoyar las iniciativas nacionales destinadas a ofrecer sistemas de tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular computadoras, a precios asequibles y amplios plazos. UN دعم المبادرات الوطنية الرامية إلى توفير أجهزة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وعلى وجه الخصوص الحاسبات، بأسعار وشروط ميسرة.
    Por ello, Nueva Zelandia apoya sin reservas el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y, en el marco de su programa de asistencia oficial para el desarrollo, ha adoptado una estrategia encaminada a apoyar las iniciativas nacionales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN لذا فإن بلده يدعم دون تحفظ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وقد قام في إطار برنامجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باعتماد استراتيجية تهدف الى دعم المبادرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان البيئة.
    :: Promoción de iniciativas que pongan de relieve las prácticas recomendadas para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a aplicar políticas que promuevan la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible (párr. 8) UN تشجيع المبادرات الهادفة إلى تسليط الضوء على أفضل الممارسات دعما للجهود الوطنية في مجال تنفيذ السياسات التي تشجع القضاء على الفقر وعلى النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة (الفقرة 8)
    Por ello, esperamos que el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo el UNICEF, siga comprometido a apoyar las iniciativas nacionales y a colaborar estrechamente con los Gobiernos y los Estados Miembros. UN ولذلك، يحدونا الأمل في أن منظومة الأمم المتحدة، ولاسيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ستظل ملتزمة بدعم المبادرات الوطنية والتعاون الوثيق مع الحكومات والدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد