- ¿Cuál es la mejor manera de apoyar y reforzar los mecanismos regionales de solución de conflictos? | UN | ● وكيف يمكن تحسين دعم وتعزيز اﻵليات الاقليمية لتسوية النزاعات؟ |
Los subsidios gubernamentales en cuestión tienen por objeto apoyar y reforzar la disponibilidad de la atención para la mujer. | UN | والغرض من اﻹعانات الحكومية المعنية دعم وتعزيز توفير الرعاية للمرأة. |
Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني. |
Entre los compromisos asumidos figuró el de promover, establecer o apoyar y reforzar, para 2013, las políticas y planes nacionales multisectoriales de prevención y control de las enfermedades no transmisibles, y considerar la posibilidad de establecer metas nacionales. | UN | ومن ضمن الالتزامات التي قُطعت، كان ثمة التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وبالنظر في وضع أهداف وطنية. |
Su finalidad es apoyar y reforzar el desarrollo de aplicaciones espaciales y de actividades industriales. | UN | وهذه موجهة لدعم وتعزيز تطوير تطبيقات الفضاء الخارجي والأنشطة الصناعية. |
Se hizo hincapié en la importancia de adoptar todas las medidas posibles para apoyar y reforzar los vínculos y la solidaridad entre los diversos sectores sociales mediante la igualdad y la reciprocidad entre las generaciones. | UN | وأكد على أهمية اتخاذ كل ما من شأنه العمل على دعم وتقوية أواصر التضامن بين فئات المجتمع من خلال المساواة والمعاملة بالمثل بين الأجيال. |
Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني. |
apoyar y reforzar el UNFPA y el UNIFEM | UN | دعم وتعزيز صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
- apoyar y reforzar los medios de información locales para promover el pluralismo y la participación en los asuntos públicos; | UN | :: دعم وتعزيز وسائط الإعلام المحلية لتشجيع التعددية والمشاركة في الشؤون العامة |
También deseamos apoyar y reforzar los mecanismos de verificación a fin de garantizar el pleno cumplimiento de las obligaciones internacionales. | UN | كما نرغب في دعم وتعزيز آليات التحقق، وذلك لضمان الامتثال التام للالتزامات الدولية. |
El desafío consiste en apoyar y reforzar los municipios para que apliquen el marco de políticas de género del gobierno local para la sostenibilidad. | UN | ويتمثل التحدي في دعم وتعزيز البلديات لتنفيذ إطار السياسات الجنسانية للحكومة المحلية من أجل الاستدامة؛ |
:: apoyar y reforzar la iniciativa del grupo de trabajo sobre el Sahel del Foro mundial contra el terrorismo; | UN | :: دعم وتعزيز مبادرة الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
:: apoyar y reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA, en particular la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales | UN | :: دعم وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية |
Para ello se tomó en cuenta que el UNICEF siempre había sido una organización descentralizada, basada en el terreno, y que las estructuras de la sede colaboraban entre sí para apoyar y reforzar más los programas de los países y el cumplimiento efectivo de los objetivos del UNICEF. | UN | وقد تم ذلك مع الأخذ بعين الاعتبار أن اليونيسيف كانت دائما منظمة لامركزية وميدانية وأن هياكل المقر كانت تعمل معا من أجل دعم وتعزيز البرامج القطرية على نحو أفضل وتأدية رسالة اليونيسيف بشكل فعال. |
Todas estas nuevas demandas de estadísticas debían considerarse a la luz de la necesidad de apoyar y reforzar los sistemas nacionales e internacionales de estadística a fin de asegurar que pudieran abarcar las nuevas esferas de interés emergentes de manera válida y sostenible. | UN | ولا بد من النظر في كل هذه الاحتياجات الجديدة للإحصاءات في ضوء ضرورة دعم وتعزيز النظام الإحصائي الوطني والدولي لضمان أن يغطي مجالات الاهتمام المستجدة حديثا بصورة سليمة ومستدامة. |
Es de crucial importancia apoyar y reforzar las instituciones nacionales encargadas de la protección y la rehabilitación de los niños en las situaciones de conflicto y las situaciones posteriores a éstos. | UN | 81 - ومن المهم للغاية دعم وتعزيز المؤسسات الوطنية لحماية وتأهيل الأطفال في الصراعات وبعدها. |
Habida cuenta de que en la comunidad de naciones Asia y África conforman la mayoría, reafirmamos la necesidad de apoyar y reforzar el multilateralismo con el fin de atender las cuestiones mundiales, incluida la reforma de las instituciones multilaterales. | UN | ونظرا لأن آسيا وأفريقيا تمثلان الأغلبية في المجتمع الدولي، فإننا نعيد التأكيد على الحاجة إلى دعم وتعزيز تعددية الأطراف بغية معالجة القضايا العالمية، ومنها مسألة إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف. |
El Ministerio de Justicia Social y Emancipación administra un plan de subvenciones para apoyar y reforzar a las ONG que realizan actividades de asistencia social y desarrollo en pro de los niños de la calle. | UN | وتدير وزارة العدالة الاجتماعية والتمكين مشروعاً لتقديم مساعدة في شكل هِبات من أجل دعم وتعزيز المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رعاية أطفال الشوارع ونمائهم. |
Dado que diversos procesos intergubernamentales están abordando cuestiones tales como el comercio y las finanzas internacionales, la inversión extranjera directa o la gobernanza económica internacional, es preciso apoyar y reforzar el papel de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن كثيراً من العمليات الحكومية الدولية المختلفة تتصدّى لمسائل مثل التجارة الدولية والمالية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والإدارة الاقتصادية الدولية، ودور الأمم المتحدة، وأن هذه الأمور يجب دعمها وتعزيزها. |
También se debería contar con financiación suficiente para apoyar y reforzar el sistema de coordinadores residentes. | UN | وينبغي أيضا توفير تمويل كاف لدعم وتعزيز نظام المنسق المقيم. |
30. En primer lugar, los gobiernos pueden apoyar y reforzar las presiones del mercado sobre las empresas para que respeten los derechos. | UN | 30- أولاً تستطيع الحكومات دعم وتقوية ضغوط السوق على الشركات لحماية الحقوق. |