ويكيبيديا

    "apoyaron el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأيدت
        
    • أيدت
        
    • أيد
        
    • دعمت
        
    • عن تأييدهم
        
    • عن دعمهم
        
    • وأيدوا
        
    • وأيد بعض
        
    • عن دعمهما
        
    • وفروا الدعم
        
    • ودعّم كل من
        
    Los tribunales apoyaron el enfoque del organismo. UN وأيدت المحكمة النهج الذي اتبعته السلطات.
    94. Varias delegaciones apoyaron el tenor general del artículo 9, pero indicaron diversos cambios de fondo y de redacción. UN ٩٤ - وأيدت وفود عديدة جوهر المادة ٩ ولكنها عرضت عددا من الاقتراحات الفنية والمتعلقة بالصياغة.
    En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    Además, varias delegaciones apoyaron el concepto de un sistema renovable de CIP y pidieron que se estudiara la cuestión con más detalle. UN كما أيدت عدة وفود مفهوم نظام أرقام تخطيط إرشادية متجددة وطلبت دراسة المسألة بالتفصيل.
    Varios Estados Miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. UN ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية.
    A ese respecto, varios oradores apoyaron el criterio propuesto en el documento presentado por el Comité de Pensiones del Personal de la OIT. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    En nombre de los receptores de su ayuda, expresamos nuestra profunda gratitud por la generosidad de los países donantes que apoyaron el Fondo durante todos estos años. UN وبالنيابة عمن تلقوا تلك المساعدة، نقدم امتناننا العميق للبلدان المانحة التي دعمت الصندوق طوال هذه السنوات على كرمها.
    También apoyaron el proceso de revisión iniciado por el Representante Especial. UN كما أعربوا عن تأييدهم لعملية المراجعة التي استهلها الممثل الخاص.
    Todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento de la Dependencia de modo que pudiera satisfacer los objetivos de la estrategia de las nuevas orientaciones. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Las delegaciones apoyaron el establecimiento por parte de la OTF de centros regionales de apoyo en Asia y América Latina. UN وأيدت الوفود قيام عملية بطاقات المعايدة بانشاء مراكز للدعم الاقليمي في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento de la Dependencia de modo que pudiera satisfacer los objetivos de la estrategia de las nuevas orientaciones. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    109. Algunas delegaciones apoyaron el mantenimiento del párrafo en su redacción actual. UN ٩٠١- وأيدت بعض الوفود اﻹبقاء على هذه الفقرة بصيغتها الحالية.
    Una delegación señaló que los medios de transporte modernos hacían más fácil el reparto de la carga, y otras varias apoyaron el modelo de evacuación humanitaria. UN ولاحظ أحد الوفود أن وسائل النقل الحديثة تيسر تقاسم الأعباء، وأيدت عدة وفود نموذج الإجلاء الإنساني.
    Además, varias delegaciones apoyaron el concepto de un sistema renovable de CIP y pidieron que se estudiara la cuestión con más detalle. UN كما أيدت عدة وفود مفهوم نظام أرقام تخطيط إرشادية متجددة وطلبت دراسة المسألة بالتفصيل.
    Además, varias delegaciones apoyaron el concepto de un sistema renovable de CIP y pidieron que se estudiara la cuestión con más detalle. UN كما أيدت عدة وفود مفهوم نظام أرقام تخطيط إرشادية متجددة وطلبت دراسة المسألة بالتفصيل.
    Encomiamos a la mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas que apoyaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ونحيي اﻷغلبية الساحقة من أعضاء اﻷمم المتحدة التي أيدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Otros miembros, en cambio, apoyaron el criterio del objeto y el fin, particularmente a causa de su vinculación con la Convención de Viena. UN ومع ذلك أيد آخرون معيار الهدف والغرض، ولا سيما بسبب صلته باتفاقية فيينا.
    En vista de estos argumentos, varias delegaciones apoyaron el texto del párrafo 2 del artículo 2. UN ومع مراعاة هذه الحجج، أيد العديد من الوفود صيغة الفقرة 2 من المادة 2.
    Si bien apoyaron el programa, varios participantes subrayaron que éste debería considerarse sólo como el comienzo de la financiación necesaria para aplicar el Enfoque Estratégico con eficacia. UN وبينما أيد عدد من المشاركين هذا البرنامج فإنهم شددوا على ضرورة أن ينظر إليه كبداية للتمويل الذي سيلزم لإنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي فحسب.
    También deseo agradecer a todos los Estados Miembros que apoyaron el programa y la labor del Comité Especial en el curso de este período de sesiones. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي دعمت البرنامج وعمل اللجنة الخاصة خلال الدورة.
    Además, en un parque adyacente, el jardín de la paz, hay árboles plantados por personas, gobiernos y organizaciones que apoyaron el proceso de paz. UN كما ضم المتنـزه الملحق به والمسمى " حديقة السلام " ، أشجارا زرعها الأفراد والحكومات والمنظمات التي دعمت عملية السلام.
    Sin embargo, todos los interlocutores apoyaron el establecimiento de la comisión de la verdad, según lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad. UN وأعرب جميع المتحاورين عن تأييدهم لتشكيل لجنة لتقصي الحقائق على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن.
    apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Los delegados de InterAction asistieron a la reunión y apoyaron el fortalecimiento de las medidas y el incremento de los recursos destinados a alcanzar para 2015 los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحضر مندوبون عن المجلس وأيدوا تعزيز العمل والموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Las delegaciones, que en general apoyaron el concepto de los centros regionales, querían saber cómo se aplicaría la estrategia relativa a esos centros. UN 65 - وأيد بعض الوفود مفهوم المحاور الإقليمية بوجه عام، وإن تساءل عن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ ذلك النهج.
    Si bien apoyaron el enfoque basado en los derechos, otros dos oradores expresaron preocupación con respecto a que, involuntariamente, podría interpretarse que el enfoque basado en los derechos se contraponía al enfoque basado en las necesidades. UN وفي حين أعرب متكلمان آخران عن دعمهما للنهج المرتكز على الحقوق، فقد أعربا عن قلقهما من أن النهج المرتكز على الحقوق يمكن أن ينظر إليه بصورة عفوية على أنه يتعارض مع النهج المرتكز على الاحتياجات.
    El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros y otros asociados que apoyaron el funcionamiento y los programas del Centro con contribuciones financieras y en especie, y hace un llamamiento a quienes estén en condiciones de hacerlo para que aporten contribuciones voluntarias al Centro. UN ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه للدول الأعضاء والشركاء الآخرين الذين وفروا الدعم لتشغيل المركز الإقليمي وتنفيذ برامجه، من خلال المساهمات المالية والعينية، ويناشد من يسمح وضعهم بتقديم التبرعات للمركز أن يفعلوا ذلك.
    106. La oficina del PNUD en Kenya y el ACNUDH apoyaron el restablecimiento de tres instituciones reconocidas en la Constitución de Kenya, entre ellas la Comisión de Derechos Humanos, y participaron en la formulación de los planes estratégicos y las normas y procedimientos administrativos de esas instituciones. UN 106- ودعّم كل من المفوضية ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينيا إعادة إنشاء ثلاث مؤسسات مكرّسة في الدستور في كينيا، ومنها لجنة حقوق الإنسان، وشاركا في وضع خططها الاستراتيجية وقواعدها وإجراءاتها الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد