ويكيبيديا

    "apoyo aéreo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الجوي
        
    • دعم جوي
        
    • المساندة الجوية
        
    • بالدعم الجوي
        
    • للدعم الجوي
        
    • الدعم الجوى
        
    • دعم الطيران
        
    • مساندة جوية
        
    • والدعم الجوي
        
    • دعما جويا
        
    • للمساندة الجوية
        
    • الدعم الجوية
        
    • دعم النقل الجوي
        
    • الدعم المﻻحي الجوي
        
    • بدعم جوي
        
    No se había prestado apoyo aéreo inmediato y la UNPROFOR no había devuelto el fuego del ejército de los serbios de Bosnia. UN ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين.
    Se pueden aprobar y organizar servicios de apoyo aéreo en breve plazo para apoyar la ejecución de los mandatos. UN ويمكن الموافقة على خدمات الدعم الجوي وتنظيمها خلال مهلة قصيرة من أجل توفير الدعم لتنفيذ المهام.
    La prestación de apoyo aéreo ininterrumpido suponía que no todos los activos aéreos se podían utilizar óptimamente en todo momento. UN ولتقديم الدعم الجوي دون انقطاع، فإن الأصول الجوية لن تستخدم جميعها على النحو الأمثل في جميع الأوقات.
    La Comisión viene tratando activamente de conseguir nuevo apoyo aéreo desde hace más de seis meses. UN وعلى مدى فترة تزيد على الستة أشهر سعت اللجنة بنشاط للحصول على دعم جوي بديل.
    Reestructuración de las actividades de apoyo aéreo de la UNMIBH. UN إعــادة تشكيــــل المساندة الجوية للبعثة.
    Contactando con las autoridades para apoyo aéreo. Estado de arrow one. Necesitamos apoyo inmediatamente. Open Subtitles يجب أن نتصل بالولاية من أجل الدعم الجوي نحتاج دعماً لضابط شرطة
    El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando ello se le solicita. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    apoyo aéreo y fotográfico 1 Asesor UN الدعم الجوي والتصويري ١ مستشار
    apoyo aéreo y fotográfico 4 Asesores UN الدعم الجوي والتصويري ٤ مستشارين
    En particular, se debía prestar un apoyo aéreo de proximidad y efectuar ataques aéreos cuando se diera mandato para ello en resoluciones del Consejo de Seguridad; UN وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن.
    Ello incluye en especial el fortalecimiento de los recursos de apoyo aéreo a fin de que la Misión cuente con mayor flexibilidad para reaccionar ante situaciones imprevistas. UN ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة.
    El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    A fin de prestar apoyo aéreo directo o llevar a cabo ataques aéreos, es preciso poder identificar con claridad los blancos. UN فلتنفيذ الدعم الجوي المباشر أو الضربات الجوية، تستدعي الضرورة وجود أهداف قابلة للتحديد بوضوح.
    No obstante, debe tenerse en cuenta con toda claridad que cualquier ataque, incluso limitado, en el marco del apoyo aéreo, no dejará de tener las más graves consecuencias. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة.
    El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Los especialistas de las Naciones Unidas han pasado revista a las necesidades de apoyo aéreo y otras necesidades logísticas especiales. UN وقد قام أخصائيو اﻷمم المتحدة باستعراض الدعم الجوي وغيره من الاحتياجات السوقية الخاصة.
    El comandante del batallón de la UNPROFOR había enviado al cuartel general de la UNPROFOR su pedido de despliegue de apoyo aéreo inmediato. UN وأصدر رئيس كتيبة قوة الحماية طلبه بنشر دعم جوي مباشر بمقر قوة الحماية.
    La flota comprendería también un componente militar necesario para proporcionar un sólido apoyo aéreo y capacidad de transporte a los contingentes desplegados. UN وسيتكون الأسطول أيضا من عنصر عسكري ضروري لتقديم دعم جوي نشط وقدرات نقل للقوات المنشورة.
    Pero Kennedy, enfrentando ahora la condena internacional por el bombardeo inicial, canceló el apoyo aéreo. Open Subtitles ولكن كينيدي، الذي واجهته إدانة دولية بسبب القصف الذي جرى أولاً ألغى المساندة الجوية
    Además, se proporcionaría a la misión suficiente apoyo aéreo para garantizar la movilidad y seguridad así como la evacuación de víctimas y enfermos. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري تزويد البعثة بالدعم الجوي الملائم بما يضمن حركتها وأمنها وكذلك القيام بعمليات إجلاء للمصابين واﻹجلاء الطبي.
    Y entonces puedo llamar al centro táctico y pedir el apoyo aéreo que tuvimos. Open Subtitles وعندها يجب ان نتصل بالمقر ونخبرهم بحاجتنا للدعم الجوي في تلك المنطقة
    "Además que la Infantería carecía de apoyo aéreo y artillería". Open Subtitles بالأضافه لكون القوات محرومه من أى صوره من صور الدعم الجوى , كذلك لم تكن هناك مدفعيه
    El contrato de apoyo aéreo de la Misión terminó el 15 de junio de 2008. UN تم إنهاء عقد دعم الطيران الخاصة بالبعثة في 15 حزيران/يونيه 2008.
    32. El 15 de agosto de 1994 el Comandante de la Fuerza envió un documento de planificación del apoyo aéreo al Asesor Militar en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ٣٢ - في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، بعث قائد القوة إلى المستشار العسكري في مقر اﻷمم المتحدة بوثيقة تخطيط مساندة جوية.
    Todos los componentes contarían con sistemas integrados de logística, apoyo aéreo, comunicaciones y evacuación médica. UN وستعتمد جميع العناصر على نظم متكاملة للسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    No es de extrañar, pues, que Sudáfrica fuese el primer país en prestar apoyo aéreo durante las inundaciones del año 2000. UN ولم يكن من المدهش إذن أن تكون جنوب أفريقيا أول مَن وفَّر دعما جويا خلال فيضانات عام 2000.
    En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. UN وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية.
    :: 750 horas de vuelo de helicópteros artillados para patrullar principalmente en la región fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire y preparación para realizar misiones de apoyo aéreo cercano en cualquier punto o emplazamiento de Côte d ' Ivoire UN :: 750 ساعة طيران لطائرات هليكوبتر مسلحة للقيام بدوريات بشكل أساسي في المنطقة الحدودية في ليبريا وكوت ديفوار وللتأهب لمهام الدعم الجوية القريبة في أي نقطة/موقع في كوت ديفوار
    Servicios de apoyo aéreo UN خدمات دعم النقل الجوي
    Debido al tamaño del país y a su deficiente infraestructura, se necesitó amplio apoyo aéreo para asegurar la entrega y recuperación de los materiales dentro de los plazos previstos. UN وبسبب اتساع رقعة البلد ورداءة البنى اﻷساسية فيه، تعين الاستعانة بدعم جوي مكثف لكفالة إيصال المواد ولمها في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد