La Misión de la OSCE en Kosovo prestó apoyo a la capacitación de los operadores de la línea de ayuda. | UN | وقدمت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العاملة في كوسوفو الدعم لتدريب مشغِّلي خط النجدة. |
121. El FNUAP prestó apoyo a la capacitación de cerca de 175 profesionales de nivel medio de 59 países en desarrollo mediante el Programa mundial de capacitación en población y desarrollo. | UN | ١٢١ - وقدم صندوق السكان الدعم لتدريب نحو ١٧٥ من الفنيين متوسطي الرتبة من ٥٩ بلدا ناميا عن طريق البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية. |
Se prestó apoyo a la capacitación de refugiadas en materia de negociación y solución de conflictos en Kenya, Uganda, Guinea y Liberia, y el ACNUR también financió la participación de refugiadas en un seminario de dirigentes para el establecimiento de la paz en Liberia. | UN | وقد تم توفير الدعم لتدريب اللاجئات على مهارات التفاوض وحل النـزاعات في كينيا وأوغندا وغينيا وليبيريا، كما أسست المفوضية لمشاركة اللاجئات في دورة تدريبية على القيادة من أجل بناء السلام في ليبيريا. |
Otras iniciativas mencionadas fueron el apoyo a la capacitación de instructores y educadores de derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي جاء ذكرها دعم تدريب المدربين والمعلمين في مجال حقوق الإنسان مع تعزيز المجتمع المدني. |
Cabe señalar que, además de aprovechar las esferas de ventaja comparativa de las organizaciones no gubernamentales, el FNUAP está centrando cada vez más su atención en fortalecer la capacidad y la sustentabilidad de tales organizaciones mediante, entre otras acciones, el apoyo a la capacitación de su personal. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه، فضلا عن التركيز على مجالات نشاط المنظمات غير الحكومية ذات الميزة المقارنة، يركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اهتمامه أكثر فأكثر على تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية واستدامتها، من خلال تدابير، منها، دعم تدريب موظفي المنظمات غير الحكومية. |
Se prestó apoyo a la capacitación de refugiadas en materia de negociación y solución de conflictos en Kenya, Uganda, Guinea y Liberia, y el ACNUR también financió la participación de refugiadas en un seminario de dirigentes para el establecimiento de la paz en Liberia. | UN | وقد تم توفير الدعم لتدريب اللاجئات على مهارات التفاوض وحل النـزاعات في كينيا وأوغندا وغينيا وليبيريا، كما أسست المفوضية لمشاركة اللاجئات في دورة تدريبية على القيادة من أجل بناء السلام في ليبيريا. |
:: En Cote d ' Ivoire, el UNICEF preparó un programa de estudios sobre la paz y la tolerancia con el Ministerio de Educación y prestó apoyo a la capacitación de capacitadores, en beneficio de más de 750.000 niños | UN | :: وضعت اليونيسيف، في كوت ديفوار، بالتعاون مع وزارة التعليم في البلد، منهاجا للسلام والتسامح، وقدمت الدعم لتدريب المدربين، واستفاد من ذلك أكثر من 000 750 طفل؛ |
Anticipándose a ese incremento de la matrícula, en agosto el UNICEF prestó su apoyo a la capacitación de 981 maestros. | UN | وتحسبا لزيادة القيد، قدمت اليونيسيف الدعم لتدريب 981 معلما في آب/أغسطس. |
La MINURCAT también brindó apoyo a la capacitación de los funcionarios encargados de la remoción de las minas y proporcionó apoyo logístico y de enlace con los oficiales regionales de la MINURCAT para asegurar una transición eficiente. | UN | ووفرت البعثة الدعم لتدريب القائمين بإزالة الألغام ووفرت دعما لوجستيا، وأنشطة الاتصال والتعاون مع المسؤولين الإقليميين للبعثة ضمانا للكفاءة في فترة الانتقال. |
El PNUD siguió prestando apoyo a la capacitación de profesionales del derecho. | UN | 41 - وواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لتدريب العاملين في المهن القانونية. |
Otros ejemplos fueron el apoyo a la capacitación de periodistas jóvenes en Albania, Belarús y la Federación de Rusia; la producción de programas de televisión por parte de adolescentes en Tailandia, y el apoyo prestado a una unidad móvil de televisión operada por jóvenes en Kirguistán. | UN | وفي أمثلة أخرى، تم تقديم الدعم لتدريب شباب الصحفيين في كل من الاتحاد الروسي وألبانيا وبيلاروس؛ وقام المراهقون بإنتاج برامج تلفزيونية في تايلند؛ وقدم الدعم لوحدة تلفزيونية متنقلة موظفوها من الشباب في قيرغيزستان. |
Los Gobiernos de Nueva Zelandia y Grecia también proporcionaron apoyo a la capacitación de expertos de 12 países insulares del Pacífico para realizar estudios de vulnerabilidad y adaptación, y a la formulación de políticas de algunos países de la región de los Balcanes a fin de limitar las emisiones de GEI, respectivamente. | UN | وقدمت حكومتا نيوزيلندا واليونان الدعم لتدريب الخبراء من 12 من بلدان المحيط الهادئ الجزرية على تقييمات مدى الأثر والتكيف، ولتمكين بعض بلدان منطقة البلقان من وضع سياسات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة على التوالي. |
A fin de fortalecer el papel de las escuelas en la prevención del VIH/SIDA, el UNICEF prestó apoyo a la capacitación de los educadores o promovió actividades de divulgación con base en la escuela y de preparación para la vida cotidiana en unos 60 países. | UN | ولتعزيز دور المدارس في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، قدمت اليونيسيف الدعم لتدريب المربين و/أو شجعت الرعاية المستندة إلى المدارس، ومهارات الحياة، في حوالي 60 بلدا. |
El UNFPA pondrá a disposición de los interesados sus conocimientos técnicos en la realización de investigaciones participatorias en diversas esferas de actividades de población, y continuará prestando apoyo a la capacitación de los encargados de la elaboración de políticas y de planificación de programas. | UN | وسيوفر صندوق الأمم المتحدة للسكان خبرته في مجال إجراء الأبحاث التشاركية في العديد من المجالات المتصلة بالأنشطة السكانية وسيواصل دعم تدريب صناع السياسة ومخططي البرامج. |
Costa Rica puso de relieve el papel de las organizaciones de personas con discapacidad para promover un mercado de trabajo inclusivo mediante el apoyo a la capacitación de los recursos humanos y a los ajustes en el lugar de trabajo. | UN | وأكدت كوستاريكا على دور منظمات المعوقين في التشجيع على إنشاء سوق عمالة شامل من خلال دعم تدريب الموارد البشرية وتكييف مكان العمل. |
Capacitación: En 1999 haremos un gran esfuerzo por prestar apoyo a la capacitación de periodistas, que apuntará a mejorar no solamente las normas generales del periodismo y los conocimientos relacionados con los medios, sino también la gestión y administración comerciales. | UN | ٥٧ - التدريب: سنبذل جهدا كبيرا في عام ١٩٩٩ في سبيل دعم تدريب الصحفيين الذي سيرمي إلى تحسين كل من المقاييس الشاملة للصحافة والمهارات المرتبطة بوسائل اﻹعلام بالاضافة إلى تحسين التدبير واﻹدارة التجارية. عمليات العودة |
:: apoyo a la capacitación de las partes interesadas en la justicia nacional de transición (el personal judicial, la magistratura, la sociedad civil, el Colegio de Abogados local) sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición | UN | :: دعم تدريب أصحاب المصلحة المعنيين بالعدالة الانتقالية على المستوى الوطني (الجهاز القضائي ونظام المحلفين والمجتمع المدني ونقابة المحامين المحلية) بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية |
El UNICEF ha contribuido a mejorar la calidad de programas de educación para la vida activa que existen en muchos países mediante el apoyo a la capacitación de los maestros, haciendo especial hincapié en el perfeccionamiento de los conocimientos para la prevención del VIH/SIDA. | UN | وساعدت اليونيسيف في الارتقاء بجودة البرامج الحالية لتعليم مهارات الحياة في بلدان عديدة من خلال دعم تدريب المدرسين، مع إيلاء تركيز خاص على تطوير المهارات المتعلقة بمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: apoyo a la capacitación de las partes interesadas en materia de justicia de transición a nivel nacional (magistrados, jurado, sociedad civil, Colegio de Abogados local) sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición | UN | :: دعم تدريب أصحاب المصلحة المعنيين بالعدالة الانتقالية على المستوى الوطني (الجهاز القضائي، ونظام المحلفين، والمجتمع المدني، ونقابة المحامين المحلية) بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية |
El programa integrado de la ONUDI en Burundi ha echado los cimientos necesarios mediante la prestación de apoyo a la capacitación de personal en varios sectores fundamentales, pero la asistencia de la ONUDI también es necesaria para promover la producción, la movilización de recursos y el fomento de la capacidad institucional. | UN | وقد وضع برنامج اليونيدو المتكامل في بوروندي الأسس الضرورية لذلك بدعم تدريب الموظفين في عدد من القطاعات الأساسية، إلاّ أن مساعدة اليونيدو لازمة أيضا لتعزيز الإنتاج، وحشد الموارد، وبناء القدرات المؤسسية. |
La UNESCO presta apoyo a la capacitación de maestras en las zonas rurales y centra su interés en la relación entre la educación y el desarrollo. | UN | وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية. |