ويكيبيديا

    "apoyo a las autoridades nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم للسلطات الوطنية
        
    • دعم السلطات الوطنية
        
    • الدعم إلى السلطات الوطنية
        
    • لدعم السلطات الوطنية
        
    • مساعدة السلطات الوطنية
        
    Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a las autoridades nacionales para fortalecer sus capacidades a fin de restablecer plenamente el buen funcionamiento de las instituciones. UN وقد قدمت الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في بناء قدراتها على جعل المؤسسات تعود إلى العمل بكامل طاقتها.
    De ese modo, las Naciones Unidas también estarán en mejores condiciones de prestar apoyo a las autoridades nacionales y regionales en la labor de facilitar, movilizar y coordinar la asistencia y los recursos destinados a la reforma del sector de la seguridad. UN كما سيجعل المنظمة في وضع أفضل يتيح لها تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير وتعبئة وتنسيق المساعدة والموارد من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    El PNUD se centra en prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de las operaciones y la formulación y la ejecución de los programas. UN ويركز البرنامج الإنمائي على دعم السلطات الوطنية في تخطيط العمليات ووضع البرامج وتنفيذها.
    Durante el período de que se informa, se avanzó en el apoyo a las autoridades nacionales de desarme, desmovilización y reintegración. UN 41 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم في دعم السلطات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para llegar a un acuerdo con los países vecinos respecto de los mecanismos de gestión y seguridad fronteriza UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل التوصل إلى اتفاق مع البلدان المجاورة على الآليات المتعلقة بإدارة وأمن الحدود
    La MINUSTAH, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), prestó apoyo a las autoridades nacionales para que transportaran a Jérémie a 47 niños a fin de que se reunieran con sus familias. UN وقامت البعثة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لنقل 47 طفلا بغية لم شمل أسرهم في مدينة جيريمي.
    El PNUD presta apoyo a las autoridades nacionales para fortalecer el compromiso cívico a nivel local, regional y nacional. UN 87 - يوفر البرنامج الإنمائي الدعم للسلطات الوطنية في مجال تعزيز إشراك المدنيين على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية.
    El Equipo de Tareas ha prestado apoyo a las autoridades nacionales en ambas esferas, y también ha prestado apoyo a más largo plazo para mejorar la producción y la resistencia a la volatilidad de los precios y las crisis externas. UN وقد قدمت فرقة العمل الدعم للسلطات الوطنية في كلا المجالين، كما قدمت الدعم الطويل الأمد لتحسين الإنتاج وتحسين المقدرة على تحمل تقلب الأسعار والصدمات الخارجية.
    La BINUCA seguirá prestando apoyo a las autoridades nacionales para completar el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وسيستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في توفير الدعم للسلطات الوطنية لإكمال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El PNUD brindó apoyo a las autoridades nacionales en 43 países para elaborar estos planes de acción y estrategias en 2010 y 2011. UN وقد قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للسلطات الوطنية في 43 بلداً في إعداد هذه الاستراتيجيات وخطط العمل في عامي 2010 و 2011.
    La UNMIL informó de que la cooperación entre la UNMIL y la ONUCI se había intensificado a fin de proporcionar una mayor estabilidad y apoyo a las autoridades nacionales en las zonas fronterizas. UN وأفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن التعاون بينها وبين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد ازداد من أجل تعزيز الاستقرار وتقديم الدعم للسلطات الوطنية في المناطق الحدودية.
    ONU-Mujeres prestó apoyo a las autoridades nacionales de la India para que generaran datos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias; también en la India, el UNFPA apoyará las investigaciones sobre la violencia contra las mujeres y los niños migrantes. UN وبينما توفر هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للسلطات الوطنية في الهند بغرض إنتاج بيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات، سيقوم صندوق السكان بدعم البحوث المتعلقة بالعنف ضد النساء المهاجرات والأطفال في نفس البلد.
    El PNUD está encargado principalmente de prestar apoyo a las autoridades nacionales en actividades de fortalecimiento de capacidad, la planificación de las operaciones de reintegración y la formulación y ejecución de programas. UN ويركز البرنامج الإنمائي على دعم السلطات الوطنية في بناء القدرات وتخطيط عمليات إعادة الإدماج ووضع البرامج وتنفيذها.
    La ONUCI tiene el mandato de prestar apoyo a las autoridades nacionales en la ejecución del programa. UN وتتولى البعثة دعم السلطات الوطنية في تنفيذ البرنامج.
    Debe prestarse apoyo a las autoridades nacionales para que sigan luchando contra la impunidad. UN وينبغي دعم السلطات الوطنية لمواصلة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Las instituciones de Bretton Woods desempeñan una función central en la prestación de apoyo a las autoridades nacionales en la formulación de políticas públicas y el desarrollo del sector privado; el Banco Mundial constituye una fuente importante de financiación en todos los sectores clave del programa de recuperación. UN وتقوم مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية في مجال وضع السياسة العامة وفي تطوير القطاع الخاص؛ ويمثل البنك الدولي مصدر تمويل رئيسي، يعمل بنشاط في جميع القطاعات الرئيسية لبرنامج اﻹنعاش.
    :: apoyo a las autoridades nacionales para coordinar las actividades de reforma del sector de la seguridad llevadas a cabo por asociados bilaterales y multilaterales, incluso mediante la preparación de una matriz sencilla de coordinación UN :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال وضع مصفوفة تنسيق مبسطة
    Además, la Oficina se concentró en prestar apoyo a las autoridades nacionales a los efectos de perseguir los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Además, la Oficina se concentró en prestar apoyo a las autoridades nacionales para el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    :: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para la movilización y la coordinación de asistencia internacional en el ámbito de la seguridad fronteriza mediante reuniones mensuales de coordinación con las autoridades libias y los asociados internacionales UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لحشد وتنسيق المساعدة الدولية في مجال أمن الحدود، من خلال اجتماعات تنسيقية شهرية مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين
    La Oficina del Fiscal centró su labor en la localización de los prófugos, la remisión de causas a los tribunales nacionales y el apoyo a las autoridades nacionales para el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام على تعقب الهاربين وإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar apoyo a las autoridades nacionales en esa labor. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود.
    En última instancia, la reforma de la seguridad se debe llevar a cabo dentro de un marco más amplio de apoyo a las autoridades nacionales para la creación de estructuras, instituciones y procesos estatales que funcionen dentro de un estado de derecho. UN وأخيرا، يجب أن يتم الإصلاح الأمني في إطار أوسع يهدف إلى مساعدة السلطات الوطنية على بناء هياكل ومؤسسات وعمليات حكومية تعمل في إطار سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد