Debería prestarse apoyo a las mujeres empresarias. | UN | وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع. |
Esos refugios son administrados por los mismos centros que prestan apoyo a las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual. | UN | وتدير هذه الملاذات نفس المراكز التي تقدم الدعم للنساء من ضحايا العنف الجنسي. |
Una de las prioridades de desarrollo de Austria es prestar apoyo a las mujeres y los niños con discapacidad. | UN | ففي النمسا، تتمثل إحدى أولويات التنمية في دعم النساء والأطفال ذوي الإعاقة. |
Usar la información para facilitar el apoyo a las mujeres en la adopción de decisiones | UN | استخدام المعلومات من أجل تيسير الدعم للمرأة في مجال صنع القرار |
Varios ministerios del Gobierno ejecutan proyectos de apoyo a las mujeres rurales. | UN | ويقوم عدد من الوزارات الحكومية بإدارة مشاريع لدعم المرأة الريفية. |
- apoyo a las mujeres para la transformación de los productos de la pesca | UN | ـ دعم المرأة في مجال تحويل نواتج صيد اﻷسماك |
Es necesario poner en marcha programas sociales para prestar apoyo a las mujeres en sus nuevas circunstancias. | UN | ويجب البدء في تنفيذ برامج اجتماعية لدعم النساء في مواجهتهن لظروفهن الجديدة. |
El Departamento de Servicios para los Niños y la Familia ofrece apoyo a las mujeres y las adolescentes en relación con la sexualidad y problemas conexos. | UN | وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات فيما يتعلق بالنشاط الجنسي والمشاكل المتعلقة بذلك. |
En Portugal hay algunas organizaciones no gubernamentales que ofrecen apoyo a las mujeres víctimas de la violencia: | UN | وفي البرتغال، توجد بعض المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء ضحايا العنف. |
:: Desarrollo integral de las mujeres egipcias y apoyo a las mujeres cabezas de familia; | UN | :: العمل على تحقيق التنمية الشاملة للمرأة المصرية وتوفير الدعم للنساء ربات الأسر المعيشية؛ |
Servicios de apoyo a las mujeres que sufren agresiones y malos tratos | UN | وجود خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف وسوء المعاملة |
:: La política del Gobierno de apoyo a las mujeres que han abandonado la prostitución está ganándose la confianza de las víctimas de la prostitución. | UN | :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء. |
Es necesario además fortalecer las redes de apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقوية شبكات دعم النساء ضحايا العنف. |
Se creó una red de 42 centros empresariales para prestar apoyo a las mujeres en la creación y el desarrollo de PYME en regiones con una alta tasa de desempleo. | UN | أنشئت شبكة من 42 مركزاً للأعمال التجارية بهدف دعم النساء في إنشاء وتطوير مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الأقاليم التي يرتفع فيها عدد العاطلين عن العمل. |
apoyo a las mujeres indígenas | UN | تقديم الدعم للمرأة في مجتمع السكان الأصليين |
:: Proporcionar modelos de roles adecuados y enmarcar el apoyo a las mujeres | UN | :: توفير نماذج أدوار جيدة وتوجيه الدعم للمرأة |
Existen varios proyectos de apoyo a las mujeres campesinas. | UN | وهناك عدد من المشاريع لدعم المرأة الريفية تستهدف ما يلي: |
- apoyo a las mujeres para la gestión de residuos domésticos, sobre todo en el medio urbano | UN | ـ دعم المرأة بشأن إدارة النفايات المنزلية، ولا سيما في اﻷوساط الحضرية |
Se ha establecido una organización no gubernamental encargada de prestar apoyo a las mujeres afectadas por un embarazo no deseado. | UN | وقد أنشئت منظمة غير حكومية لدعم النساء اللواتي يحملن حملاً غير مرغوب فيه. |
El Departamento del Niño y Servicios para la Familia ofrece servicios de apoyo a las mujeres y a las adolescentes sobre la sexualidad y problemas conexos. | UN | وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات بشأن المسائل الجنسية والمشاكل المتعلقة بها. |
Prestaron servicios de apoyo a las mujeres trabajadoras mediante escuelas de párvulos, jardines de la infancia y guarderías. | UN | كما أنها توفر خدمات الدعم إلى المرأة العاملة عن طريق رياض اﻷطفال، ودور الحضانة، ودور الرعاية النهارية. |
En la actualidad se están realizando preparativos para establecer un Fondo de préstamos para la mujer que estará destinado a financiar inversiones y prestar apoyo a las mujeres empresarias. | UN | ويجري في جمهورية قيرغيزستان اﻵن التحضير ﻹنشاء مؤسسات ائتمانية للمرأة للاستثمار والقروض بشروط تفضيلية وتوفير الدعم لنساء اﻷعمال. |
Eso coadyuvará considerablemente al proceso de presentación de informes y fortalecerá la eficacia del apoyo a las mujeres palestinas. | UN | وسيساعد ذلك بقدر هائل في عملية اﻹبلاغ وسيعزز فعالية الدعم المقدم إلى النساء الفلسطينيات. |
Suministro de protección social y apoyo a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado | UN | الحماية الاجتماعية ودعم النساء العاملات في القطاع غير الرسمي |
:: Doten de financiación suficiente a los organismos públicos y las organizaciones de la sociedad civil para que presten servicios sociales de apoyo a las mujeres y las niñas que necesiten que se intervenga en su favor o se les proporcione refugio. | UN | :: تقديم التمويل الكافي لوكالات الدولة ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية الداعمة للنساء والفتيات المحتاجات إلى التدخل أو الملاذ الآمن |
Crear una célula encargada del apoyo a las mujeres rurales a nivel nacional y regional; | UN | - إنشاء خلية مهمتها مساندة المرأة الريفية على الصعيد الوطني والإقليمي؛ |
apoyo a las mujeres y los niños de familias migrantes | UN | مساندة النساء والأطفال الذين نشأوا كمهاجرين |
El Proyecto de Género y Energía brinda apoyo a las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويقوم هذا المشروع الأخير بدعم النساء الريفيات. |