apoyo a las Partes para mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. | UN | تقديم الدعم للأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية. |
apoyo a las Partes que reúnan los requisitos para participar en un período de sesiones de dos semanas de duración de los órganos subsidiarios | UN | تقديم الدعم للأطراف المؤهلة للمشاركة في دورة واحدة للهيئتين الفرعيتين مدتها أسبوعان |
ii) apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I, en el marco de los mandatos convenidos y las prioridades establecidas por las Partes; | UN | `2` تقديم الدعم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في حدود الولايات المتفق عليها والأولويات التي تحددها الأطراف؛ |
Se prestó apoyo a las Partes para la elección o el nombramiento de los miembros de las Mesas de los órganos de la Convención y el Protocolo. | UN | وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول. |
También se prestó apoyo a las Partes para la elección o el nombramiento de los miembros de las Mesas de los órganos de la Convención y el Protocolo. | UN | وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها. |
El apoyo a las Partes en la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Paz para el Sudán debe formar parte de nuestro programa. | UN | لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا. |
El Consejo estaba dispuesto a prestar apoyo a las Partes a este respecto. | UN | وما زال المجلس مستعدا لدعم الأطراف في هذا الشأن. |
El apoyo a las Partes incluirá nueva asistencia en la preparación de informes nacionales y consultas. | UN | أما الدعم المقدم إلى الأطراف فسيشمل أيضاً المساعدة في إعداد التقارير الوطنية والمشاورات. |
* Suministro de apoyo a las Partes de habla francesa y portuguesa que son países menos adelantados. | UN | ● تقديم الدعم للأطراف من أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية والبرتغالية. |
* apoyo a las Partes para una aplicación idónea de las decisiones de la CP. 46. Resultados previstos. | UN | :: تقديم الدعم للأطراف من أجل التنفيذ السليم لمقررات مؤتمر الأطراف |
Se presta apoyo a las Partes en la formulación y actualización de los PNA. | UN | توفير الدعم للأطراف في تطوير واستكمال خطط التنفيذ الوطنية. |
Se presta apoyo a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones previstas en el Convenio de Estocolmo. | UN | توفير الدعم للأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم. |
Coordinación y prestación de apoyo a las Partes en seguimiento de la iniciativa impulsada por los países de gestión ambientalmente racional y mayor claridad jurídica | UN | التنسيق وتوفير الدعم للأطراف في متابعة المبادرة القطرية بشأن الإدارة السليمة بيئيا والمزيد من الوضوح القانوني |
También hizo hincapié en la reanudación del proceso político y señaló que las Naciones Unidas seguirían prestando apoyo a las Partes interesadas en el proceso de reconciliación y diálogo político. | UN | وشدد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية في عملية المصالحة وإجراء الحوار السياسي فيما بينها. |
Por ejemplo, el mecanismo institucional deberá estar orientado ante todo a brindar apoyo a las Partes para subsanar los problemas de cumplimiento, tanto durante el período de gracia como después de dicho período. | UN | وينبغي، مثلاً، أن تكون الآلية المؤسسية موجهة في مرحلة المساعدة الأولى نحو تقديم الدعم إلى الأطراف في حل مشاكل الامتثال خلال فترة الإمهال وبعدها. |
52. El subprograma de Tecnología siguió facilitando apoyo a las Partes en la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención y de la decisión 4/CP.7. | UN | 52- وواصل البرنامج الفرعي الخاص بالتكنولوجيا تقديم الدعم إلى الأطراف في تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية والمقرر 4/م أ- 7. |
56. El programa siguió prestando apoyo a las Partes en la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi sobre el artículo 6 de la Convención. | UN | 56- وواصل البرنامج تقديم الدعم إلى الأطراف لتنفيذ برنامج عمل نيودلهي المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية. |
apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I para la aplicación de la Convención | UN | دعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ الاتفاقية |
apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I para la aplicación de la Convención | UN | دعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ الاتفاقية |
Subrayando la importancia del funcionamiento eficiente y coordinado de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención en su apoyo a las Partes para la aplicación de la Estrategia, | UN | وإذ يشدد على أهمية الأداء الفعال والمنسق لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية في دعم الأطراف في تنفيذها للاستراتيجية، |
Subrayando la importancia del funcionamiento eficiente y coordinado del CCT, el CRIC, el MM y la secretaría en su apoyo a las Partes para la aplicación de la Estrategia, | UN | وإذ يشدّد على أهمية سير أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والآلية العالمية والأمانة على نحو كفء ومنسق لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية، |
Consolidar y reforzar el apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I asignando a la secretaría un papel concreto y mejor definido | UN | :: توطيد وتعزيز الدعم المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مع تعيين دور محدد للأمانة وتوضيحه على نحو أفضل |
:: apoyo a las Partes sirias en la negociación y la aplicación de acuerdos locales de alto el fuego | UN | :: مساعدة الأطراف السورية على إجراء المفاوضات، وتنفيذ ترتيبات محلية لوقف إطلاق النار |
A ese respecto, la comunidad internacional está dispuesta a prestar apoyo a las Partes en sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones con arreglo a los tratados. | UN | والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على استعداد لدعم الطرفين في جهودهما المبذولة للامتثال للالتزامات التي تعهدا بها. |
En el período de que se informa, la UNMIK siguió ocupándose del asunto de las personas desaparecidas y prestó apoyo a las Partes. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تعمل في قضية الأشخاص المفقودين وقدمت الدعم للطرفين. |
Brindar apoyo a las Partes interesadas nacionales para articular los intereses comerciales y determinar las compensaciones de las ventajas y desventajas recíprocas; y | UN | :: دعم أصحاب المصالح المحليين في الإعراب عن المصالح التجارية وتحديد أوجه المبادلات؛ |
Hago un llamamiento a los países donantes para que presten apoyo a las Partes a fin de sacar partido de los avances y las inversiones hechas hasta ahora. | UN | وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا. |
La función de la Organización es prestar apoyo a las Partes nacionales para alcanzar ese objetivo y prestar asistencia en el desarrollo de instituciones de seguridad eficaces y responsables. | UN | ويتمثل دور المنظمة في تقديم الدعم إلى الجهات الفاعلة الوطنية في تحقيق هذا الهدف والمساعدة في وضع مؤسسات أمن فعالة وقابلة للمساءلة. |