Ruega al Comité Especial que preste apoyo a los derechos humanos de su pueblo. | UN | وناشدت اللجنة الخاصة دعم حقوق الإنسان لشعب بلدها. |
:: La Dependencia de apoyo a los derechos humanos del Ministerio de Justicia comenzó a funcionar plenamente. | UN | :: أصبحت وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل تعمل بكامل طاقتها. |
LES/98/AH/04 Lesotho. apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. | UN | LES/98/AH/04 ليسوتو، دعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
:: Se creó en el Ministerio de Justicia una dependencia de apoyo a los derechos humanos para canalizar hacia los ministerios competentes el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos. | UN | :: أنشئت وحدة لدعم حقوق الإنسان في وزارة العدل لتعميم التزامات الحكومة بحقوق الإنسان عبر الوزارات المختصة. |
El Estado parte debería también poner en marcha programas sólidos de apoyo a los derechos humanos de las víctimas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا. |
Se hizo hincapié en el valor de incorporar pasantes y voluntarios al sistema de apoyo a los derechos humanos. | UN | 29 - وشُدد على أهمية جعل المتدربين الداخليين والمتطوعين جزءا من نظام دعم حقوق الإنسان. |
LES/98/AH/04. Lesotho. apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. | UN | مشروع ليسوتو LES/98/AH/04 - دعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
Por el contrario, debe haber una combinación de comercio, inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo (AOD), así como apoyo a los derechos humanos y la democratización. | UN | بل من الضروري أن يكون هناك جمع بين التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية، فضلا عن دعم حقوق الإنسان وإضفاء الصبغة الديمقراطية. |
Todos apoyaron claramente esta estrategia y la aceptaron como base para la acción futura del Centro en la subregión en materia de apoyo a los derechos humanos y la democracia. | UN | وقد أيد جميع النظراء هذه الاستراتيجية بوجه عام وقبلوا بها كأساس لتدخل المركز مستقبلا في مجالات دعم حقوق الإنسان والديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية. |
44. Australia tiene una larga tradición de apoyo a los derechos humanos en todo el mundo y participó activamente en la elaboración del sistema internacional en esa esfera. | UN | 44- لأستراليا تقليد قديم في دعم حقوق الإنسان حول العالم، وهي تشارك بشكل وثيق في تطوير النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
Desde entonces, la Comisión Independiente de Derechos Humanos se ha reunido con representantes de los ministerios competentes y la sociedad civil a fin de elaborar un plan semestral de actividades para aplicar ese programa, que abarca el fortalecimiento de la Dependencia de apoyo a los derechos humanos del Ministerio de Justicia. | UN | والتقت اللجنة منذ ذلك الحين بالوزارات التنفيذية وبجهات المجتمع المدني لوضع خطة للأنشطة مدتها ستة أشهر لتنفيذ البرنامج تتضمن تعزيز وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل. |
Acogemos con gran beneplácito la creación del Alto Consejo de la Paz, el establecimiento de la Dependencia de apoyo a los derechos humanos del Ministerio de Justicia y el acuerdo de los tres miembros internacionales del Comité de Supervisión y Evaluación, que está encargado de la lucha contra la corrupción. | UN | ونرحب أيما ترحيب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام، وافتتاح وحدة دعم حقوق الإنسان بوزارة العدل، واتفاق الأعضاء الدوليين الثلاثة في لجنة الرصد والتقييم المعنية بمكافحة الفساد. |
La Dependencia de apoyo a los derechos humanos tiene por objeto desempeñar un papel importante en facilitar una comprensión general de los derechos humanos en todos los ministerios competentes y su incorporación a sus actividades principales. | UN | وقد صممت وحدة دعم حقوق الإنسان لتلعب دوراً رئيسياً في تيسير الفهم الشامل لحقوق الإنسان وتعميمها على نطاق الوزارات الوصية. |
:: La UNAMA organizó un seminario para apoyar a la Dependencia de apoyo a los derechos humanos del Ministerio de Justicia, al Ministerio de Relaciones Exteriores y a otros interesados en la concepción de un plan de acción para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | :: نظمت البعثة حلقة دراسية لدعم وحدة دعم حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، ووزارة الشؤون الخارجية وأصحاب المصلحة الآخرين في تصميم خطة عمل لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El Estado parte debería también poner en marcha programas sólidos de apoyo a los derechos humanos de las víctimas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا. |
70. Kuwait elogió el establecimiento del Consejo Supremo de la Paz y las dependencias de apoyo a los derechos humanos en diversos ministerios, así como la elaboración de una visión de la salud pública. | UN | 70- وأثنت الكويت على إنشاء مجلس أعلى للسلام ووحدات لدعم حقوق الإنسان في الوزارات، فضلاً عن وضع رؤية للصحة العامة. |
Así pues, los derechos humanos se han de integrar plenamente en las actividades humanitarias, políticas y de reconstrucción que se lleven a cabo durante la transición, con el propósito de construir instituciones sostenibles que sirvan de apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. V. Examen de la situación de los derechos humanos | UN | ومن ثم، يتعين إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير والأنشطة السياسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية بهدف بناء مؤسسات دائمة لدعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
186. Gracias a la ayuda de la OSCE, el Programa de apoyo a los derechos humanos de Finlandia y la Universidad de Graz (Austria), se creó un Centro de Derechos Humanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Prishtine/Pristina. | UN | 186- وأنشئ، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبرنامج الفنلندي لدعم حقوق الإنسان وجامعة غراتس، بالنمسا، مركزاً لحقوق الإنسان في كلية القانون بجامعة برشتين/برشتينا. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con las autoridades nacionales competentes, llevarán a cabo una evaluación de las necesidades regionales y un estudio de mejores prácticas sobre abusos de los derechos humanos en las zonas afectadas por el LRA y formularán un plan regional general de apoyo a los derechos humanos en esas zonas. | UN | ستجري الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة، تقييما للاحتياجات الإقليمية ودراسة لأفضل الممارسات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة لوضع خطة إقليمية شاملة لدعم حقوق الإنسان في تلك المناطق. |
56. Indonesia encomió el establecimiento de dependencias de apoyo a los derechos humanos en algunos ministerios, la elaboración y aplicación de programas y estrategias y los esfuerzos por fortalecer los marcos jurídico y administrativo. | UN | 56- وأثنت إندونيسيا على إنشاء وحدات لدعم حقوق الإنسان في بعض الوزارات، ووضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج، والجهود الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والإدارية. |
Los derechos humanos se deben integrar plenamente en las actividades humanitarias, políticas y de reconstrucción emprendidas durante la transición, con el propósito de construir instituciones sostenibles que sirvan de apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. | UN | وسيتم إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير والأنشطة السياسية التي يُضطلع بها خلال الفترة الانتقالية بهدف بناء مؤسسات دائمة تدعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
Otros mecanismos generales de apoyo a los derechos humanos | UN | آليات عامة أخرى معنية بدعم حقوق الإنسان |