| El Gobierno de Alemania brinda amplio apoyo a los países africanos en esta empresa en forma bilateral, como también dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الحكومة الألمانية نطاقا واسعا من الدعم إلى البلدان الأفريقية في هذا المسعى بشكل ثنائي، وأيضا ضمن إطار الأمم المتحدة. |
| Por lo tanto, el seguir prestando apoyo a los países africanos para mejorar y hacer cumplir la reglamentación del uso de productos químicos y la formulación de prácticas para gestionar esos productos constituyen una prioridad para la región. | UN | لذلك فإن مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتحسين وتعزيز سبل تنظيم استخدام المواد الكيميائية وابتكار طرق عملية للتصرف في المواد الكيميائية هي عوامل تحظى بالأولوية بالنسبة إلى المنطقة. |
| En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. | UN | وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا. |
| La UNCTAD sigue prestando apoyo a los países africanos a través de acuerdos de colaboración con las instituciones regionales y las organizaciones multilaterales. | UN | ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف. |
| El informe destaca la necesidad de fortalecer la Oficina para que pueda prestar un mejor apoyo a los países africanos. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة تعزيز المكتب لتمكينه من دعم البلدان الأفريقية بشكل أفضل. |
| Los tres organismos participantes están estudiando la posibilidad de ejecutar un programa complementario de apoyo a los países africanos en el contexto del sistema multilateral de comercio. | UN | وتناقش الوكالات الثلاث إمكانية تنفيذ برنامج متابعة لدعم البلدان الأفريقية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| Para lograr este objetivo, la comunidad internacional debe prestar apoyo a los países africanos para permitirles aprovechar plenamente esta nueva tecnología de la información. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من الاستفادة على نحو كامل من هذه التكنولوجيا الجديدة للمعلومات. |
| En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. | UN | وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا. |
| El PNUMA ha prestado apoyo a los países africanos en la formulación de políticas e instrumentos normativos ambientales, así como de marcos de cooperación regional y subregional. | UN | 148- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة سياسات بيئية وصكوك تتعلق بالسياسات العامة، وكذلك في إنشاء أطر للتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
| 73. Debe aumentarse el apoyo a los países africanos que han presentado informes para que puedan seguir fomentando enfoques participativos. | UN | 73- وينبغي زيادة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية التي قدمت تقارير بغية تمكينها من مواصلة تشجيع النُهُج التشاركية في هذه البلدان. |
| El Centro ha seguido prestando apoyo a los países africanos en la creación y/o el fortalecimiento de instituciones nacionales para el control de las armas pequeñas y ligeras. | UN | 20 - يواصل المركز تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في إنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| 60. La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a los países africanos y a otros países deudores en la preparación de sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. | UN | 60- واصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
| 42. La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a los países africanos y a otros países en la preparación de sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. | UN | 42- واصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
| - Prestar apoyo a los países africanos para establecer sistemas relacionados con la propiedad intelectual y los recursos humanos, a fin de lograr el desarrollo autónomo de industrias locales competitivas y mejorar el clima para las inversiones | UN | :: دعم البلدان الأفريقية في تطوير الملكية الفكرية ذات الصلة بالنظم والموارد البشرية بغية تحقيق التطوير الذاتي للصناعات المحلية التنافسية وكذلك تحسين مناخ الاستثمار |
| Algunos delegados alentaron a la UNCTAD a que prestara apoyo a los países africanos en la evaluación de sus necesidades en materia de inversión y de las causas de su déficit de inversiones en el contexto de las actividades relativas a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| Algunos delegados alentaron a la UNCTAD a que prestara apoyo a los países africanos en la evaluación de sus necesidades en materia de inversión y de las causas de su déficit de inversiones en el contexto de las actividades relativas a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| 15. Insta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que organicen la prestación de apoyo a los países africanos con arreglo a los principios, los objetivos y las prioridades de la Nueva Alianza y el nuevo espíritu de colaboración; | UN | 15 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم عملية دعم البلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها وذلك في جو الشراكة الجديد؛ |
| 13. Insta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que organicen la prestación de apoyo a los países africanos con arreglo a los principios, los objetivos y las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y al nuevo espíritu de colaboración; | UN | " 13 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم عملية دعم البلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها وذلك في جو الشراكة الجديد؛ |
| En 2012, los gastos del programa prácticamente se duplicaron en comparación con el año anterior, con vistas a prestar apoyo a los países africanos y fomentar su capacidad humana e institucional para gestionar su deuda de una manera eficaz y sostenible. | UN | وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة. |
| La UNCTAD ha preparado un proyecto regional de apoyo a los países africanos para formular legislación y políticas de defensa de la competencia y protección de los consumidores, establecimiento de organismos en este campo y aumento de la capacidad de negociación de los funcionarios africanos en las futuras negociaciones multilaterales sobre las cuestiones de la competencia. | UN | كما أعد اﻷونكتاد مشروعاً إقليمياً لتقديم الدعم للبلدان اﻷفريقية لصياغة قانون وسياسة المنافسة الوطنية وتشريع حماية المستهلك، وإنشاء السلطات المختصة بالمنافسة وحماية المستهلك، وتعزيز المهارات التفاوضية للمسؤولين اﻷفريقيين للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى مستقبلاً فيما يتعلق بقضايا المنافسة. |
| La Asamblea General reconoció recientemente la pertinencia y la importancia de la labor del Instituto cuando aprobó un aumento significativo de la subvención anual para sus actividades de apoyo a los países africanos. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة مؤخرا بجدوى وأهمية عمل المعهد عندما وافقت على زيادة كبيرة في الإعانة السنوية لأنشطته دعما للبلدان الأفريقية. |
| b) pidió a los países desarrollados que prestaran apoyo a los países africanos afectados; | UN | )ب( وطلبت من البلدان المتقدمة، تقديم الدعم إلى البلدان اﻷفريقية المتأثرة؛ |