ويكيبيديا

    "apoyo a los programas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم البرامج التي
        
    • الدعم البرنامجي التي
        
    • دعم البرنامج التي
        
    • دعم الى البرامج التي
        
    • الدعم البرنامجي المدرجة
        
    • لدعم البرنامج الذي
        
    • دعم إلى البرامج التي
        
    • دعم برنامجي
        
    • الدعم البرنامجي المقدّمة
        
    Se debe prestar apoyo a los programas que promuevan ese acceso y contribuyan a ofrecer oportunidades educativas. UN ويجب دعم البرامج التي تعزز إمكانية الاستفادة من الفرص التعليمية وتعمل على تحقيقها.
    79. Se exige a cada oficina de ejecución que prepare un proyecto de presupuesto anual sobre el uso de los ingresos en concepto de apoyo a los programas que se espera devengar. UN ٧٩ - يطلب من كل مكتب منفذ إعداد اقتراح بميزانية سنوية لاستخدام إيرادات دعم البرامج التي ينتظر تحقيقها.
    Así pues, la Junta no emite una opinión independiente para cada una de esas organizaciones en relación con los gastos de los programas y los gastos de apoyo a los programas que se financian por el FNUAP. UN وبالتالي، فإن المجلس لا يصدر رأي مراجعي الحسابات بصورة مستقلة لكل منظمة من هذه المنظمات، بشأن نفقات البرامج وتكاليف دعم البرامج التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    32. La mayoría de las oficinas extrasede han comenzado a utilizar los fondos de apoyo a los programas, que se les asignaron a finales de 2006. UN 32- وقد شرعت معظم المكاتب الميدانية في استخدام أموال الدعم البرنامجي التي خُصّصت لها قرب نهاية عام 2006.
    Los gastos de apoyo a los programas que se han pagado durante el bienio a los asociados en la ejecución de proyectos en virtud de esta disposición se asientan en los estados financieros como gastos de los programas, ya que constituyen una salida de fondos de la UNODC. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى الشركاء المنفذين في فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فإنها تحمّل على نفقات البرامج في البيانات المالية، حيث أنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المكتب.
    Los costos de los servicios de seguridad se cubrieron con los gastos de apoyo a los programas que cobra el PNUMA. UN وتمت تغطية تكاليف خدمات الأمن من تكاليف دعم البرنامج التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    3. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortalezca y amplíe su apoyo a los programas que ejecuta la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano a fin de complementar las actividades de asistencia técnica que lleva adelante el Sistema Económico Latinoamericano; UN ٣ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعزيز وزيادة ما يقدمه من دعم الى البرامج التي تنفذها اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، يوجه نحو تحقيق التكامل مع أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    El UNICEF no puede utilizar sus propios recursos generales, que son escasos, para prestar servicios de apoyo a los programas que a veces son necesarios para velar por que se gasten eficazmente los recursos del Banco Mundial. UN ولا تستطيع اليونيسيف أن تستخدم مواردها العامة النادرة لتوفير خدمات دعم البرامج التي تكون لازمة أحيانا لضمان اﻹنفاق الفعال للموارد اﻵتية من البنك الدولي.
    El UNICEEF no puede utilizar sus propios recursos generales, que son escasos, para prestar servicios de apoyo a los programas que a veces son necesarios para velar por que se gasten eficazmente los recursos del Banco Mundial. UN ولا تستطيع اليونيسيف أن تستخدم مواردها العامة النادرة لتوفير خدمات دعم البرامج التي تكون لازمة أحيانا لضمان اﻹنفاق الفعال للموارد اﻵتية من البنك الدولي.
    El costo de la prestación de estos servicios se sufraga con cargo a la partida Gastos de apoyo a los programas que se aplica a los gastos consignados en los cuatro fondos fiduciarios de la Convención. UN أما تكاليف توفير هذه الخدمات فتمول من تكاليف دعم البرامج التي تحصّل من النفقات المسجلة في إطار الصناديق الاستئمانية الأربعة التابعة للاتفاقية.
    Por consiguiente, los ingresos en concepto de apoyo a los programas, que es un componente de la financiación del Fondo General, aumentaron de 329.814 dólares en 1993 a 472.686 dólares en 2002. UN وعليه، ارتفعت تكاليف دعم البرامج التي تشكل جزءا من تمويل الصندوق العام، من 814 329 دولار في عام 1993 إلى 686 472 دولار في عام 2002.
    En este sentido, la Comisión observa que la situación financiera general del Instituto ha mejorado con la ampliación de las donaciones para fines especiales y el aumento de los gastos de apoyo a los programas que los programas pagan al Fondo General. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه بسبب اتساع نطاق المنح المرصودة لأغراض خاصة والزيادة في تكاليف دعم البرامج التي تسددها البرامج للصندوق العام، طرأ تحسن على الحالة المالية العامة للمعهد.
    En este sentido, la Comisión observa que la situación financiera general del Instituto ha mejorado con la ampliación de las donaciones para fines especiales y el aumento de los gastos de apoyo a los programas que los programas pagan al Fondo General. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بسبب اتساع نطاق المنح المرصودة لأغراض خاصة والزيادة في تكاليف دعم البرامج التي تسددها البرامج للصندوق العام، طرأ تحسن على الحالة المالية العامة للمعهد.
    Los gastos de apoyo a los programas que se han pagado durante el bienio a los asociados en la ejecución de proyectos en virtud de esta disposición se asientan en los estados financieros como gastos de los programas, ya que constituyen una salida de fondos de la UNODC. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى شركاء التنفيذ خلال فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فإنها تحمَّل على نفقات البرامج في البيانات المالية، حيث إنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المنظمة.
    Los gastos de apoyo a los programas que se han pagado durante el bienio a los asociados en la ejecución de proyectos en virtud de esta disposición se asientan en los estados financieros como gastos de los programas, ya que constituyen una salida de fondos de la organización. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى الشركاء المنفّذين خلال فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فتحمَّل على مصروفات البرامج في البيانات المالية، حيث إنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المنظمة.
    a) El UNICEF define los gastos intersectoriales (116 millones de dólares para el bienio) como gastos de apoyo a los programas que abarcan más de un sector de acción. UN (أ) تعرف اليونيسيف التكاليف المشتركة بين القطاعات (116 مليون دولار في فترة السنتين) بأنها تكاليف الدعم البرنامجي التي تشمل أكثر من مجال واحد متعلق بالسياسات.
    iv) La parte que corresponde a la UNODC de la tasa por gastos de apoyo a los programas que se aplica a los proyectos y las actividades financiados con fondos para fines especiales se contabiliza como ingreso en los fondos de apoyo a los programas a fin de cubrir los gastos de apoyo conexos. UN ' 4` وبالنسبة لحصة المكتب من تكاليف الدعم البرنامجي التي تحمّل على المشاريع والأنشطة المموّلة من أموال الأغراض الخاصة، فإنها تُقيّد بوصفها إيرادات لحساب أموال المكتب الموجهة إلى الأغراض العامة لتغطية نفقات الدعم ذات الصلة.
    Los costos de los servicios de seguridad se cubrieron con los gastos de apoyo a los programas que cobra el PNUMA. UN وتمت تغطية تكاليف خدمات الأمن من تكاليف دعم البرنامج التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    3. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortalezca y extienda su apoyo a los programas que ejecuta la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano a fin de complementar las actividades de asistencia técnica que realiza el Sistema Económico Latinoamericano; UN " ٣ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعزيز وزيادة ما يقدمه من دعم الى البرامج التي تنفذها اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، بهدف استكمال أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظومة؛
    De conformidad con la normativa de las Naciones Unidas que rige los fondos fiduciarios, también se reconoce la parte de los ingresos de apoyo a los programas que corresponde a la UNODC en el saldo de las asignaciones de créditos no utilizadas destinadas a los asociados en la ejecución de proyectos; UN ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي المدرجة في الرصيد غير المنفق من المخصصات التي تم صرفها للشركاء المنفذين؛
    16A.92 La suma estimada de 21.132.300 dólares corresponde a las necesidades de personal de apoyo a los programas que, tras la reorganización de la secretaría de la CEPA, comprende tres divisiones y consta de 62 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, 215 puestos de contratación local y tres puestos del Servicio Móvil, como se indica en el cuadro 16A.21. UN ٦١ - ألف - ٢٩ يتصل ما يقدر بمبلغ ٣٠٠ ١٣٢ ٢١ دولار بالاحتياجات من الموظفين لدعم البرنامج الذي بات، عقب إعادة تنظيم أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، يضم ثلاث شُعب ويتكون من ٦٢ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها، و ٢١٥ وظيفة من وظائف الرتبة المحلية، و ٣ وظائف من فئة الخدمة الميدانية، حسبما هو مبين في الجدول ١٦ ألف - ٢١.
    3. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortalezca y extienda su apoyo a los programas que ejecuta la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano a fin de complementar las actividades de asistencia técnica que lleva adelante el Sistema Económico Latinoamericano; UN ٣ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على تعزيز وزيادة ما يقدمه من دعم إلى البرامج التي تنفذها اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، بهدف تكملة أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    a El total de 912.199 dólares representa obligaciones, entre ellas el costo del apoyo a los programas que se cerraron en 2009 y se reprogramaron en 2010. UN (أ) يمثل المجموع البالغ 199912دولارا التزامات تشمل تكاليف دعم برنامجي أغلقت في عام 2009وجرت إعادة برمجتها في عام 2010.
    23.100 Los servicios de apoyo a los programas que proporcionan los Servicios de Apoyo a los Programas y de Gestión están relacionados con la planificación y gestión de los recursos financieros y humanos, la administración general y la gestión y la tecnología de la información. UN 23-100 تتصل خدمات الدعم البرنامجي المقدّمة من دوائر دعم البرامج وإدارتها بتخطيط وإدارة الموارد المالية والبشرية وبالإدارة العامة وإدارة وتكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد