Sin embargo, la cuenta de financiación del SIIG comprende el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, todas las cuentas activas de operaciones de mantenimiento de la paz y las cuentas de apoyo a los proyectos. | UN | غير أن مصادر تمويل هذا النظام تشمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وجميع حسابات حفظ السلم وحسابات دعم المشاريع النشطة. |
Esto ha propiciado un mayor apoyo a los proyectos que toman en cuenta las necesidades señaladas en el Programa del Gobierno para la Reconstrucción y el Desarrollo. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية. |
Se podría facilitar apoyo a los proyectos o a un programa específico mediante el fomento de la capacidad en metodologías de investigación en materia de incendios. | UN | ويمكن دعم المشاريع أو أحد البرامج المستهدفة عن طريق بناء القدرات في منهجيات البحث في مجال الحرائق. |
Asimismo, los donantes internacionales y los gobiernos deben continuar dando apoyo a los proyectos de desarrollo alternativo del PNUFID. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يواصل المانحون الدوليون والحكومات دعم مشاريع اليوندسيب الخاصة بالتنمية البديلة. |
El apoyo a los proyectos de desarrollo a nivel local debe considerarse como algo más que una ayuda a los pobres o marginados. | UN | وينبغي النظر إلى تقديم الدعم للمشاريع الانمائية على المستوى المحلي على أنه أكثر من مجرد تقديم العون للفقراء أو المهمشين. |
Se seguirá proporcionando expertos, apoyo de comunicaciones y transporte, y apoyo a los proyectos de rehabilitación y construcción a corto plazo. | UN | وسوف يستمر تقديم الخبراء والدعم في مجال النقل والاتصالات، فضلا عن الدعم لمشاريع اﻹصلاح والبناء القصيرة اﻷجل. |
China, por ejemplo, tiene acuerdos bilaterales con 11 países africanos y un fondo para apoyo a los proyectos. | UN | فقد أبرمت الصين، مثلا، اتفاقات ثنائية مع 11 دولة أفريقية، ولديها صندوق لدعم المشاريع. |
El Canadá tiene la intención de cumplir con su parte en ese sentido, incluso prestando apoyo a los proyectos prioritarios que identificó el Gobierno del Afganistán en la Conferencia. | UN | وتعتزم كندا أن تؤدي قسطها في هذا الصدد، بأمور، منها دعم المشاريع ذات الأولوية التي حددتها حكومة أفغانستان في المؤتمر. |
Por último, dio ejemplos de los logros en las actividades de apoyo a los proyectos a lo largo del año. | UN | وأخيرا، قدم أمثلة عن إنجازات في مجال دعم المشاريع خلال السنة. |
Por ejemplo, los recursos externos aumentaron de unos 600 millones de dólares en 2005 a 650 millones de dólares en 2006, y se proporcionaron en forma de apoyo a los proyectos y no directamente como apoyo presupuestario. | UN | وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية. |
El incremento de los costos conexos se ha sufragado con fondos de apoyo a los proyectos que, de otro modo, se habrían invertido en actividades de programación directas. | UN | وتُغطى التكاليف الزائدة من أموال دعم المشاريع التي يمكن خلاف ذلك استثمارها في أنشطة برمجة مباشرة. |
Tampoco se han calculado los gastos de apoyo a los proyectos en que pueda incurrir un proveedor de asistencia técnica; | UN | كما لم تُراع الحسابات ذات الصلة فيما يتعلّق بتكاليف دعم المشاريع التي قد تتكبّدها الجهة التي تُقدّم المساعدة التقنية؛ |
El PNUD normalmente trabaja en situaciones de conflicto a través de dependencias de apoyo a los proyectos, que operan en paralelo con el sector público nacional. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي عادة في حالات النـزاع عن طريق وحدات دعم المشاريع العاملة بالتوازي مع القطاع العام الوطني. |
Debe fortalecerse el apoyo a los proyectos de desarrollo de los productos básicos financiados mediante la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي تعزيز دعم مشاريع تطوير السلع الأساسية في إطار الحساب الثاني في الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Destacó los problemas con que había tropezado al brindar apoyo a los proyectos del Fondo PMA, a saber: | UN | وسلطت الضوء على التحديات التالية التي تكتنف دعم مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً: |
Se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
apoyo a los proyectos de resultados rápidos sobre microempresas en zonas de repatriados del distrito de Khatlon | UN | تقديم الدعم للمشاريع ذات التأثير السريع التابعة للمؤسسات الصغيرة في مناطق العائدين في خاتلون |
Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
El PNUD ha puesto en marcha una nueva iniciativa para proporcionar un marco de apoyo a los proyectos en las esferas de la democratización, la mejora de la función de gobierno y el fortalecimiento de la participación local en los países en transición de la región. | UN | شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادرة جديدة لتوفير إطار لدعم المشاريع في ميدان إشاعة الديمقراطية وتحسين نظم الحكم وتعزيز المشاركة المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في المنطقة. |
También tratará de conseguir la colaboración de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en la elaboración de instrumentos y redes de apoyo a los proyectos y actividades interdisciplinarias antes mencionados. | UN | وسيسعى أيضا إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لاستحداث أدوات وشبكات تدعم المشاريع والأنشطة المتعددة التخصصات الآنفة الذكر. |
Una vez concluidas las negociaciones colectivas generales del año 2000, las organizaciones de interlocutores sociales instituyeron tres fondos a fin de prestar apoyo a los proyectos y las medidas que procurasen mejorar la formación profesional y alentasen a la gente a seguir esos cursos. | UN | وعقب اختتام المفاوضات الجماعية العامة في عام 2000، قامت منظمة الشركاء الاجتماعيين بإنشاء ثلاثة صناديق تهدف إلى تغطية دعم المشروعات والتدابير الرامية إلى إنماء التدريب المهني وتشجيع الناس على انتهاجه. |
La oradora señala que la cooperación y la asistencia internacionales prestadas de manera continua son cruciales para impedir que los fondos procedentes del comercio de drogas se destinen a promover actividades delictivas, y expresa su agradecimiento a la UNODC por su apoyo a los proyectos en esa esfera, entre otras. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الدولي المستمر والمساعدة المستمرة أمران حاسمان بالنسبة لضمان عدم استخدام الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات في تشجيع الأنشطة الإجرامية، وأعربت عن تقديرها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات لما يقدمه من دعم للمشاريع في هذا المجال وغيرهم من المجالات. |
En ese criterio se sigue reflejando la importante distinción entre los gastos permanentes y los de carácter ocasional, que son de un valor considerable y no están vinculados directamente a la prestación de apoyo a los proyectos. | UN | وما زال هذا النهج يعكس التفرقة المهمة بين النفقات المستمرة والنفقات التي تتم من حين ﻵخر، وتكون قيمتها كبيرة ولا تتصل اتصالا مباشرا بتقديم الدعم إلى المشاريع. |
En lo que se refiere al apoyo a los proyectos en 2001, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia informó a estas organizaciones que se daría prioridad a los proyectos nacionales destinados a promover la igualdad de derechos de muchachos y muchachas. | UN | وحين كان الأمر يتعلق بدعم المشاريع في العام 2001، أعلمت وزارة شؤون الطفل والأسرة تلك المنظمات بأنها ستمنح الأولوية للمشاريع الوطنية التي تعمل على إقرار حقوق متساوية للبنين والبنات. |
También creo que el apoyo a los proyectos de resolución deberían limitarse, particularmente cuando se trata de copatrocinadores. | UN | كما أعتقد أنه ينبغي أن تكون بيانات تأييد مشاريع القرارات محدودة، وخصوصا من طرف المقدِمين. |
Incluyen cursos para desarrollar la capacidad analítica, el apoyo a los proyectos de investigación y la colocación de pasantes en diversas instituciones de todo el mundo. | UN | وهذه تشمل إقامة دورات لتنمية المهارات التحليلية، ودعم مشاريع البحوث وتشغيل المتدربين في شتى المؤسسات في أنحاء العالم. |
:: Participación de representantes de alto nivel, de los ámbitos central y municipal, de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en el diálogo en curso, las reuniones, la planificación de estrategias, las visitas a los lugares de repatriación y apoyo a los proyectos de repatriación para incrementar la capacidad de respaldar a los repatriados y respetar los derechos de las minorías | UN | :: إشراك كبار ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على المستويين المركزي والبلدي في أنشطة الحوار الجاري، والاجتماعات، والتخطيط الاستراتيجي، والزيارات إلى مواقع العائدين، وتأييد المشاريع الخاصة بالعائدين لزيادة قدرتها على دعم حقوق العائدين وحقوق الأقليات |
La agencia de asistencia social Diwan al-Zakat, junto con el Departamento de donaciones y organizaciones de la sociedad civil, está fortaleciendo la seguridad social mediante el apoyo a los proyectos de saneamiento, educación religiosa y educación superior, y se ha convertido en una poderosa herramienta para erradicar la pobreza y lograr la justicia social. | UN | وأشار إلى أن ديوان الزكاة أحد آليات الأمن الاجتماعي، إضافة إلى آلية الوقف ومنظمات المجتمع المدني، تعمل على ترسيخ الضمان الاجتماعي من خلال دعم مشروعات المرافق الصحية ومشروعات المياه ومؤسسات التعليم الديني والتعليم العالي، وتعتبر لهذا من أهم آليات مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
El Organismo participa en la financiación directa de los proyectos o brinda apoyo a los proyectos que se están ejecutando. | UN | وتشارك الوكالة في تمويل مشاريع مباشرة أو تدعم مشاريع جارية. |