ويكيبيديا

    "apoyo a los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم الخدمات
        
    • الدعم للخدمات
        
    • دعم خدمات
        
    • لدعم الخدمات
        
    • الدعم الخدمي
        
    • ودعم الخدمات
        
    • الدعم المقدم للخدمات
        
    • تقديم الدعم لخدمات
        
    • الدعم لتوفير الخدمات
        
    • الدعم إلى الخدمات
        
    • الدعم ﻹنجاز الخدمات
        
    • مساندة الخدمات
        
    • دعم أجهزة
        
    • الدعم إلى دوائر
        
    • لدعم خدمات
        
    El apoyo a los servicios técnicos prestado por los organismos de las Naciones Unidas puede financiarse en virtud de las disposiciones para apoyo a servicios técnicos. UN ومرفق دعم الخدمات التقنية موجود لتمويل الدعم التقني المقدم من وكالات الأمم المتحدة.
    Subrayó la importancia del apoyo a los servicios sociales fundamentales en las épocas de crisis. UN وأكد على أهمية دعم الخدمات الاجتماعية الأساسية في أوقات الأزمة.
    El Coordinador Ejecutivo ha contado con la asistencia de la Dependencia de apoyo a los servicios Comunes, financiada conjuntamente por los miembros principales del Equipo de Tareas. UN ويتلقى المنسق التنفيذي مساعدة من وحدة دعم الخدمات المشتركة التي يشترك في تمويلها الأعضاء الأساسيون في فرقة العمل.
    También hizo hincapié en que el papel del Fondo en situaciones de emergencia consistía en brindar apoyo a los servicios que otras organizaciones como el ACNUR y las ONG estaban en mejores condiciones de prestar. UN وأكد الوفد أن دور الصندوق في حالات الطوارئ يتمثل في تقديم الدعم للخدمات التي تكون المنظمات اﻷخرى، كمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، في موقع أفضل لتقديمها.
    El Director Regional dijo que el apoyo a los servicios de salud maternoinfantil eran el principal vehículo de la planificación de la familia en Maldivas. UN ورد المدير اﻹقليمي قائلا إن دعم خدمات صحة اﻷم والطفل هو الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة في ملديف.
    Se indicó que era posible adoptar disposiciones legales para destinar los activos y los fondos incautados al apoyo a los servicios sociales nacionales. UN وأشير الى أنه يمكن اتخاذ خطوات قانونية لاعادة توجيه الأصول والأموال المصادرة لدعم الخدمات الاجتماعية الوطنية.
    Además, incluyen los honorarios de gestión y apoyo a los servicios de un asociado en la ejecución de proyectos, por valor de 675.549 dólares. UN ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم الدعم الخدمي المتعلقة بأحد الشركاء المنفذين بمعدل يبلغ 549 675 دولارا.
    También se seguirá prestando apoyo a los servicios del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وستواصل أيضا دعم الخدمات المقدمة إلى مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز.
    Instituir las mejores prácticas del sector de la Biblioteca de Infraestructura de la Tecnología de la Información para la gestión de servicios en la esfera de apoyo a los servicios UN اعتماد أفضل ممارسات إدارة الخدمات في مجال دعم الخدمات لمكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات
    apoyo a los servicios indígenas de radiodifusión, en especial para promover los idiomas indígenas locales. UN :: دعم الخدمات الإذاعية للسكان الأصليين، بما في ذلك التركيز على تعزيز لغات السكان الأصليين المحلية.
    Aumentando el apoyo a los servicios encargados de las cuestiones de género. UN زيادة دعم الخدمات الرامية إلى معالجة القضايا الجنسانية.
    A fin de prestar un apoyo más eficaz, las adquisiciones han pasado a depender del Jefe de la Sección de apoyo a los servicios Generales. UN ولكفالة تقديم المزيد من الدعم الفعال، وُضعت المشتريات تحت مسؤولية رئيس قسم دعم الخدمات العامة.
    b) La Sección de apoyo a los servicios Generales siguió prestando los servicios que ya ofrecía al Mecanismo Residual antes del período a que se refiere el informe. UN :: وواصل قسم دعم الخدمات العامة تقديم الخدمات التي كانت توفر بالفعل للآلية قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Además, incluyen los honorarios de gestión y apoyo a los servicios de un asociado en la ejecución de proyectos, por valor de 704.800 dólares. UN ويشمل هذا الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمات المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بسعر قدره 800 704 دولار.
    También hizo hincapié en que el papel del Fondo en situaciones de emergencia consistía en brindar apoyo a los servicios que otras organizaciones como el ACNUR y las ONG estaban en mejores condiciones de prestar. UN وأكد الوفد أن دور الصندوق في حالات الطوارئ يتمثل في تقديم الدعم للخدمات التي تكون المنظمات الأخرى، كمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، في موقع أفضل لتقديمها.
    Además, incluyen los honorarios de gestión y apoyo a los servicios de un asociado en la ejecución de proyectos por valor de 675.500 dólares. UN ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم الدعم للخدمات المتعلقة بأحد الشركاء المنفذين وتبلغ 500 675 دولار.
    i) apoyo a los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento; UN ' 1` دعم خدمات توفير المياه والصرف الصحي
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las funciones del puesto incluían realizar investigaciones y hacer observaciones con el fin de dar apoyo a los servicios de asesoramiento. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مهام هذه الوظيفة تشمل إجراء بحوث وتقديم مدخلات لدعم الخدمات الاستشارية.
    4. No se requerirá licencia, permiso, o inspección del Afganistán para las actividades relacionadas con las actividades de apoyo a los servicios. UN ٤ - لا يجوز لأفغانستان أن تطلب تراخيص أو تصاريح على أنشطة الدعم الخدمي أو تجري عمليات تفتيش لها.
    Se proveerán los medios necesarios en materia de mando y control, apoyo a los servicios, infraestructura y equipo. UN وسيجري وضع عناصر القيادة والمراقبة ودعم الخدمات والهياكل اﻷساسية والمعدات في مكانها الملائم.
    El Grupo observó que los asociados del Comité Permanente entre Organismos tenían una muy buena impresión del papel que desempeñaba el Fondo como mecanismo de respuesta rápida, así como del apoyo a los servicios comunes y a los programas específicos de cada organismo. UN ولاحظت المجموعة أن مواقف الشركاء في اللجنة الدائمة كانت إيجابية للغاية بشأن دور الصندوق باعتباره آلية للاستجابة السريعة، وبشأن الدعم المقدم للخدمات المشتركة، وكذلك لأعمال البرمجة الخاصة بكل وكالة.
    - apoyo a los servicios de asesoramiento social para extranjeros a fin de mejorar su integración social y asistencia para mejorar la conciencia intercultural de los servicios sociales; UN - تقديم الدعم لخدمات المشورة الاجتماعية الخاصة بالأجانب لتحسين اندماجهم الاجتماعي، وتقديم المساعدة لزيادة وعي الدوائر الاجتماعية في مجال الثقافات المتعددة؛
    En Indonesia, el PNUD colabora en una iniciativa conjunta con el Organismo Nacional de Planificación del Desarrollo sobre un proyecto de empoderamiento jurídico y asistencia letrada dirigido a los desfavorecidos, cuyo fin es mejorar el acceso de los pobres y los marginados a la justicia mediante el apoyo a los servicios jurídicos, la sensibilización en materia jurídica y de derechos humanos y el fomento de la capacidad jurídica. UN ففي إندونيسيا، يعمل البرنامج الإنمائي لتحقيق مبادرة مشتركة مع الوكالة الوطنية للتخطيط الإنمائية بشأن تنفيذ مشروع للتمكين القانوني وتقديم المساعدة للمحرومين يهدف إلى تعزيز فرص الحصول على العدالة للفقراء والمهمشين بتقديم الدعم لتوفير الخدمات القانونية والتوعية القانونية وبحقوق الإنسان وتنمية القدرات القانونية.
    El Centro prestará apoyo a los servicios de asesoramiento dirigidos por los asesores interregionales financiados con cargo a la sección 23, Programa ordinario de cooperación técnica, además de coordinarlos y respaldarlos. UN وسيقدم الدعم إلى الخدمات الاستشارية التي يقدمها المستشاران الأقاليميان والممولـة في إطار الباب 23، إصلاح البرنامج العادي للتعاون التقني، وتنسيق تلك الخدمات ومساندتها.
    Otras delegaciones pusieron de relieve el hecho positivo de que se hubiese pasado de prestar apoyo a los servicios a propiciar el desarrollo de la capacidad y la potenciación. UN ٤٤ - وسلطت عدة وفود أخرى الضوء على ما اعتبرته تحولا إيجابيا عن تقديم الدعم ﻹنجاز الخدمات الى بناء القدرات والتمكين.
    apoyo a los servicios de asesoramiento en materia de cuentas nacionales y estadísticas económicas, procesamiento de datos y encuestas por hogares y estadísticas por sexo; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية - مساندة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالحسابات الوطنية واﻹحصاءات الاقتصادية وتجهيز البيانات واستقصاءات اﻷسر المعيشية واﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين؛
    En consecuencia, las tareas de la Misión están siendo reajustadas en consulta con el Gobierno, a efectos de que la Misión desempeñe un papel de apoyo a los servicios de seguridad nacionales. UN ومن ثم، يجري حاليا تعديل مهام البعثة بالتشاور مع الحكومة ليصبح دورها دعم أجهزة الأمن الوطنية.
    No obstante, el apoyo a los servicios de seguridad dependientes de la Oficina del Presidente, y a otros aspectos de la Oficina, se mantuvo. UN ومع هذا، استمر تقديم الدعم إلى دوائر الأمن العاملة تحت إشراف مكتب الرئيس وجوانب أخرى من عمل المكتب.
    Un puesto de auxiliar de producción para prestar apoyo a los servicios internos de impresión y producción UN وظيفة مساعد إنتاج لدعم خدمات الطباعة والإنتاج الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد